АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Она инстинктивно загребла руками воздух на том месте, где стояли эти двое, но их там, конечно, не было. Вайолет широко распахнула парадную дверь и увидела, что они, петляя, бегут через кусты в виде змей.
- За ними! - воскликнул Клаус, и трое Бодлеров попробовали выбежать за дверь.
Но мистер По выступил вперед и преградил им дорогу.
- Нет! - крикнул он.
- Но это же крюкастый! - бушевала Вайолет. - Он скроется вместе с Олафом!
- Я не могу позволить вам гнаться за опасными преступниками, - ответил мистер По.- Я отвечаю за вашу безопасность и не допущу, чтобы вам причинили хоть малейший вред.
- Тогда сами бегите за ними! - крикнул Клаус. - Только скорее!
Мистер По шагнул через порог, но остановился, услышав шум заводящегося мотора. Два негодяя - здесь это слово означает "ужасные люди" - добрались до машины доктора Лукафонта и уже отъезжали.
- Забирайтесь в джип! - воскликнула Вайолет. - Следуйте за ними!
- Взрослый человек, - твердо сказал мистер По, - не позволит себе ввязаться в автомобильные гонки. Это дело полиции. Сейчас я им позвоню, и они, может быть, устроят засаду.
Вайолет, Клаус и Солнышко с упавшими сердцами наблюдали, как мистер По захлопывает дверь и рысцой бежит к телефону. Они понимали, что это бесполезно. К тому времени, когда мистер По закончит объяснять ситуацию, Граф Олаф и крюкастый наверняка будут уже далеко. Внезапно почувствовав страшную усталость, несчастные бодлеровские сироты подошли к огромной лестнице Дяди Монти и уселись на нижней ступеньке, прислушиваясь к слабому голосу мистера По, который разговаривал по телефону. Они понимали, что пытаться найти Графа Олафа и крюкастого, особенно когда стемнеет, - это все равно что пытаться найти иголку в стоге сена.
Несмотря на волнение, вызванное побегом Графа Олафа, трое сирот, должно быть, проспали несколько часов, ведь, когда они проснулись, была уже ночь, а они все еще сидели на нижней ступеньке лестницы. Кто-то накрыл их одеялом, и, потягиваясь, они увидели, как из Змеиного Зала выходят трое мужчин в комбинезонах, неся на руках клетки. За ними шел круглолицый человек в костюме из яркой шотландки. Увидев, что дети проснулись, круглолицый остановился.
- Привет, малыши, - сказал он громким рокочущим голосом. - Извините, что разбудил вас, но моя команда спешит.
- Кто вы? - спросила Вайолет. Неприятно засыпать средь бела дня и просыпаться ночью.
- Что вы делаете с рептилиями Дяди Монти? - спросил Клаус. Также неприятно сознавать, что ты спал на лестнице, а не на кровати или в спальном мешке.
- Диксник? - спросила Солнышко. Всегда неприятно, когда встречаешь человека, который носит костюм из шотландки.
- Меня зовут Брюс, - сказал Брюс. - Я председатель закупочной комиссии Герпетологического общества. Ваш друг мистер По позвонил мне по телефону и попросил вызволить змей, поскольку доктор Монтгомери перешел в мир иной. "Вызволить" значит "забрать".
- Мы знаем, что значит слово "вызволить",- сказал Клаус.- Но почему вы их забираете? Куда их отправляют?
- Вы трое те самые сироты, верно? Вы переедете к какому-нибудь другому родственнику, который не умрет при вас, как доктор Монтгомери. Эти змеи тоже нуждаются в заботе, так что мы раздадим их по другим ученым, зоопаркам и домам престарелых. Ну а тех, кого не удастся пристроить, придется усыпить.
- Но это же коллекция Дяди Монти! - закричал Клаус. - Он потратил годы и годы, чтобы собрать всех этих рептилий! Вы не можете пустить ее на ветер!
- Так всегда бывает, - успокоил Брюс. Без видимой на то причины он по-прежнему говорил очень громко.
- Гадюка! - крикнула Солнышко и поползла к Змеиному Залу.
- Моя сестра хочет сказать, - объяснила Вайолет, - что она ближайшая подруга одной змеи. Не могли бы мы взять ее с собой, всего одну, Невероятно Смертоносную Гадюку?
- Нет номер один, - сказал Брюс. - Этот парень По сказал, что все змеи принадлежат нам. Нет номер два. Если вы думаете, что я подпущу маленьких детей к Невероятно Смертоносной Гадюке, то подумайте еще раз.
- Но Невероятно Смертоносная Гадюка совершенно безобидна, - сказала Вайолет.- Это мисноминация.
Брюс поскреб затылок:
- "Мисс" что?
- Это значит "неправильное имя",- объяснил Клаус. - Дядя Монти ее открыл, и ему пришлось дать ей имя.
- Но этого парня считали блестящим ученым, - сказал Брюс. Он сунул руку в карман пиджака из шотландки и вытащил сигару. - Дать змее неправильное имя звучит не слишком блестяще. Скорее идиотски. Впрочем, чего еще можно ждать от человека, которого и самого-то звали Монтгомери Монтгомери?
- Невежливо, - заметила Вайолет, - иронизировать над чужим именем.
- У меня нет времени спрашивать у вас, что означает слово "иронизировать",- сказал Брюс, - но если эта кроха хочет на прощание помахать Невероятно Смертоносной Гадюке, пусть поторопится, ее уже вынесли.
Солнышко поползла к входной двери, но Клаус еще не закончил разговаривать с Брюсом.
- Наш Дядя Монти был блестящим, - твердо сказал он.
- Он был блестящим человеком, - согласилась Вайолет, - и именно таким мы его всегда будем помнить.
- Блестящий! - взвизгнула Солнышко, сделав очередной ползок, чем вызвала улыбку брата и сестры, которые очень удивились тому, что она произнесла слово, которое все были способны понять.
Брюс закурил сигару, выпустил в воздух струю дыма и пожал плечами.
- Очень хорошо, что вы так считаете, малыши. Удачи вам, куда бы вас ни поместили. - Он посмотрел на свои усыпанные бриллиантами наручные часы и, повернувшись к мужчинам в комбинезонах, сказал: - Пора отправляться. Через пять минут нам надо быть на той дороге, что пахнет хмелем.
- Хреном, - поправила Вайолет.
Но Брюс уже ушел. Она взглянула на Клауса, Клаус на нее, и они вслед за Солнышком пошли помахать своим друзьям-рептилиям на прощание. Но не успели они приблизиться к двери, как мистер По вошел в комнату и снова преградил им дорогу.
- Вы, вижу, проснулись, - сказал он. - Тогда идите, пожалуйста, наверх и ложитесь спать. Утром нам надо встать очень рано.
- Мы только хотим попрощаться со змеями, - сказал Клаус.
Но мистер По покачал головой.
- Вы будете мешать Брюсу,- ответил он. - Плюс я полагал, что ни один из вас больше никогда не захочет увидеть змею.
Бодлеровские сироты переглянулись и вздохнули. Все в мире казалось им неправильным. Неправильно, что Дядя Монти умер. Неправильно, что Графу Олафу и крюкастому удалось бежать. Неправильно, что Брюс думает о Монти как о человеке с глупым именем, а не как о блестящем ученом. Неправильно полагать, что дети больше никогда не захотят увидеть змею. Змеи и сам Змеиный Зал - вот все, что осталось им на память о нескольких счастливых днях, проведенных в этом доме, тех немногих счастливых днях, которые выпали на их долю после гибели родителей. Но даже при том, что они понимали: мистер По никогда не позволит им жить с рептилиями одним, - было очень неправильно расстаться с ними не попрощавшись.
Махнув рукой на инструкции мистера По, Вайолет, Клаус и Солнышко бросились к входной двери, где мужчины в комбинезонах грузили клетки в фургон с надписью "Герпетологическое общество" на задних дверцах. Светила полная луна, и ее свет отражался на стеклянных стенах Змеиного Зала, как огромный драгоценный камень, излучающий яркое-яркое сияние, - возможно, бриллиант. Когда Брюс употребил слово "блестящий" применительно к Дяде Монти, он имел в виду "известный своим умом или познаниями". Но когда это слово употребили дети - и когда они думали о нем теперь, глядя на сверкающий в лунном свете Змеиный Зал, - оно означало нечто гораздо большее. Оно означало, что даже в их нынешних печальных обстоятельствах, даже в череде несчастий, которые будут их преследовать на протяжении всей жизни, Дядя Монти и его доброта будут сиять в их памяти. Дядя Монти был блестящим, и время, что они провели с ним, было блестящим. Брюс и его люди из Герпетологического общества могли рассеять коллекцию Дяди Монти, но никто никогда не смог бы рассеять в памяти Бодлеров его светлый образ.
"До свидания!" - кричали они, когда клетку с Невероятно Смертоносной Гадюкой грузили в фургон. "До свидания! До свидания!" - кричали они, и хотя Гадюка была задушевной подругой только Солнышка, Вайолет и Клаус плакали вместе с сестрой. А когда Невероятно Смертоносная Гадюка посмотрела на них, они увидели, что она тоже плачет и из ее зеленых глаз падают крохотные блестящие слезинки. Гадюка тоже была блестящей, дети посмотрели друг на друга и увидели свои собственные слезы, увидели, как они блестят.
- Ты проявил блестящие способности, - шепнула Вайолет Клаусу, - собрав информацию про Мамбу дю Маль.
- Ты проявила блестящую находчивость, - шепнул Клаус Вайолет, - добыв улики из чемодана Стефано.
- Блестяще! - снова сказала Солнышко, и Вайолет с Клаусом обняли свою маленькую сестренку. Даже младшая Бодлер проявила блестящую сноровку, вместе с Невероятно Смертоносной Гадюкой отвлекая взрослых.
- До свидания, до свидания! - кричали блестящие Бодлеры, маша руками рептилиям Дяди Монти. Они стояли в лунном свете и продолжали махать руками, даже когда Брюс захлопнул дверцы фургона, даже когда фургон миновал кусты в виде змей и покатил по подъездной дороге к Паршивой Тропе, даже когда он свернул за угол и скрылся в темноте.
Моему любезному издателю
Я пишу вам с берегов Озера Лакримозе, где исследую развалины дома Тети Жозефины, чтобы до конца понять, что здесь произошло после прибытия бодлеровских сирот.
Пожалуйста, в ближайшую среду пополудни зайдите в ресторан "Кафка" и закажите самому высокому дежурному официанту горшочек жасминного чая. В том случае, если мои враги не преуспели в своих намерениях, вместо чая он принесет вам конверт. В конверте вы найдете мое описание этих ужасающих событий под названием "Огромное окно", а также набросок Гиблой Пещеры, мешочек битого стекла и меню ресторана "Озабоченный клоун".
Там же будет находиться пробирка с 1 (одной) озерной пиявкой, так что мистер Хелквист сможет нарисовать точную иллюстрацию. Пробирку не открывать Ни При Каких Обстоятельствах.
Помните, вы моя последняя надежда на то, что о бодлеровских сиротах будет наконец рассказано широкой публике.
Со всем подобающим почтением
Лемони Сникет
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ]
|
|