read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Гартман встал, подошел к Кайлу и попытался еще больше увеличить изображение, но оно стало лишь нечетким.
- Что там происходит? - спросил он.
- То, что вы должны были знать, - ответил Кайл и кивнул головой: - Вы должны быть в отчаянии, если испытываете это.
Гартман ничего не понял. Он так наклонился вперед, что почти касался лицом экрана и глаза начали слезиться. На экране можно было различить отдельных моронов только по муравьиному силуэту. Что-то в их движениях было... неверным. Они бежали так, как могут бегать только живые существа, спасая свою жизнь. Но неожиданно все большее количество их замедлило бег и остановилось. А затем Гартман увидел, что среди моронов вспыхнул яростный бой. То тут, то там сверкали лазерные вспышки, но большинство муравьев просто набрасывались друг на друга, хватая щупальцами и пытаясь свалить противника. Битва распространялась быстро, как огонь в степи, но длилась недолго. Муравьи несколько секунд боролись друг с другом, затем вдруг, как будто потеряв всякий интерес к происходящему, остановились. Что же там происходит, о Господи?
- Я думаю, - произнес Гартман, с трудом овладев голосом, - вы должны мне все объяснить, Кайл.
- Я сделаю это, - ответил Кайл. - но не сейчас, Гартман. У нас осталось немного времени. Пойдемте. - Он неожиданно улыбнулся. - Мы должны завоевать звездную империю.

* * *

- Итак, все было так, как рассказывали наши родители, - сказал Старк.
Стало очень тихо в удлиненном полукруглом куполе из стали, в котором жили люди, когда Черити рассказывала спокойным голосом и убедительными словами. Взгляды дюжины мужчин, женщин и детей были прикованы к ней. Они ловили каждое ее слово. Теперь внутри "Шаттла" установилась гнетущая тишина. Черити не нарушала этого молчания. Она очень долго говорила, а затем терпеливо отвечала на все, порой бессмысленные, вопросы Старка. С каждым ответом на свой вопрос вождь становился молчаливее; на его лице недоверие сменилось замешательством, затем осторожным облегчением и, наконец, глубоким почтением и изумлением. Несмотря на то, что Гурк и Скаддер смотрели все нетерпеливее, Черити рассказала братьям и сестрам Френча всю историю: что она принадлежит к группе астронавтов, которые тогда, еще в конце двадцатого столетия, обнаружили космический корабль моронов и сопровождали его в полете к Земле; что она одна из тех немногих выживших людей и происходит из того старого мира, не завоеванного легионами моронов; что она вместе со Скаддером и маленьким отрядом таких же отчаянных и решительных мужчин организовала сопротивление против завоевателей из Вселенной. Одно она опустила. Хотя она рассказала, что полвека провела в искусственном сне, она благоразумно умолчала, что к этому ее вынудил Стоун. Черити была очень рада, что никто из мужчин и женщин не задал ни одного вопроса по поводу необычного вида Гурка. Для обитателей станции пришельцы были богами, и Черити не хотела, чтобы они в этот момент поняли, что боги тоже бывают несогласны и спорят иногда. Так же, как и все люди.
- Итак, все это правда, - повторил Старк. Он смотрел на Черити, но как будто мимо нее, и в его голосе послышалось огорчение, причину которого она сначала не поняла. - История, которую рассказал мне мой отец. Что существует планета, которая... больше, чем наша. Без пауков и их разбойничьих набегов.
- Да, - тихо ответила Черити. - Есть планета Земля. Я и мои друзья прибыли оттуда. И мы не боги, не духи, не какие-то неземные существа. Мы такие же люди, как и вы.
Старк посмотрел сначала на нее, затем на Френча, и Черити торопливо продолжила:
- То, что рассказал Френч, правда. Но мы все же не бессмертны и не неуязвимы. Это было... Она подыскивала подходящее слово. - Феномен, нечто, чего мы и сами не понимаем.
Выражение на лице Старка стало беспомощным. Черити увидела, что он ничего не понял из ее слов. Но как она могла ему объяснить то, чего объяснить невозможно.
Удрученная чувством беспомощности, Черити отвела взгляд от лица старого седого человека и посмотрела вокруг. Только сейчас она поняла, что на самом деле представляло из себя убежище Френча. То, что она принимала за часть города на орбите, на которую не распространялось господство моронов, оказалось помещением "Шаттла" длиной сорок метров. Большая нора в тоннеле, в которой более дюжины людей жили уже два поколения, рожали детей и умирали, и каждый день был для них новой борьбой за выживание. Черити попыталась представить жизнь этой горсточки мужчин и женщин, но не смогла. Это, должно быть, настоящий ад. Это целая жизнь, заключенная в сорокаметровом саркофаге, мир без восходов и закатов Солнца, без времен года, жизнь, в которой один день сменялся другим без возможности увидеть течение времени; лишь только пиратские набеги на город на орбите прерывали монотонность жизни. Набеги, из которых многие уже не возвращались.
Черити не могла представить, как людям вообще удалось выжить в этих условиях. Неожиданно она поняла, что, если бы у нее было больше времени познакомиться с образом жизни братьев и сестер Френча, она бы установила быстро, что возникшая здесь культура едва ли отличалась от культуры моронов или любого другого народа, живущего на какой-либо планете Галактики. Это такие моменты, которые еще раз показывали, что на самом деле совершили завоеватели с людьми. Это не миллионы погибших и еще не родившихся. Гораздо хуже то, что они сделали с выжившими людьми. Жизнь, не отличающаяся от жизни диких зверей, вынужденных все время спасаться бегством. Черити подумала о Нэт и жителях пустыни, о бывшей банде Скаддера, она подумала о воображавших себя свободными, но взятых в плен жителях Парижа и о джередах. Она поняла, что если их борьба увенчается успехом, то это больше никогда не повторится. Только бы им удалось разрядить бомбу, которая находится в ста метрах от них, только бы им удалось прогнать моронов туда, откуда те появились! В противном случае мир, который она знала, будет потерян навсегда.
Старк взглянул на Черити, и на его лице промелькнула улыбка. Прежде чем он успел сказать что-либо, Черити кратким повелительным жестом остановила его.
- Я представляю, что вы чувствуете, - сказала она. - Наверное, у вас есть много вопросов. Я отвечу на них, но не сейчас. Осталось... слишком мало времени.
Краем глаза она увидела, как Скаддер удивленно наморщил лоб, а Стоун с обвисшими плечами уселся на корточки, уставившись в пустоту. Черити не была уверена в том, что он вообще слышал ее слова.
- Вы доставите нас на Землю? - спросил Старк.
- Наверное, - подумала Черити. Она помедлила с ответом, подыскивая убедительные слова. Но прежде чем она ответила, кто-то коснулся ее плеча. Повернувшись, она увидела лицо маленького ребенка, но не смогла определить по его лицу ни точный возраст, ни пол.
- Это правда? - спросил ребенок. - Вы возьмете нас домой?
Что-то внутри Черити сжалось, как от прикосновения раскаленного железа. Она ощутила на глазах слезы и попыталась улыбнуться.
- Да, - ответила она дрожащим голосом. - Мы должны это сделать.
И Скаддер, и Гурк удивленно посмотрели на нее. Даже Старку ее слова показались, по меньшей мере, слишком смелыми, так как к той буре чувств, отразившейся на его лице и в глазах, все еще примешивался страх. Однако он ничего не сказал.
Черити резко встала, гневно и требовательно оглянулась вокруг.
- Здесь есть место, где мы могли бы поговорить наедине? - спросила она.
Тот факт, что она громко задала этот вопрос, делал беседу излишней. Тем не менее Старк кивнул, тоже встал и подался вперед, туда, где находился проход к кабине пилота и пассажирскому салону "Шаттла". Френч хотел последовать за ними. Старк повелительным жестом остановил его, но Черити попросила его пойти вместе с ними, и, помедлив, вождь согласился.
Воздушный шлюз, соединяющий бывшее убежище с передней частью космического корабля, оказался вдалеке, и Черити заметила, проходя мимо, что предки Старка оказались предусмотрительными. Они не только полностью вывели из строя механизм открывания пакгауза, но и приварили обе створки больших дверей в нескольких местах. Они шли по короткому соединяющему проходу, в котором имелись две двери, замененные занавесом из черной пластиковой пленки.
Черити вошла вслед за Старком и несколько секунд осматривалась. Она уже предчувствовала, что здесь обнаружит. Все без исключения окна были заварены железными листами. Большая часть оборудования исчезла, но Черити бросилось в глаза, что оставшиеся инструменты были начищены: вероятно, люди Старка нуждались в них, чтобы изготовить необходимые предметы. Это снова наглядно показало ей, что люди, живущие в глубине самого современного космического корабля, созданного когда-либо земной цивилизацией, находились на уровне каменного века: охотники и собиратели во Вселенной.
Старк уверенным движением опустился в кресло пилота, затем испуганно вскочил, но Черити, в знак разрешения, махнула рукой. Она хотела что-то сказать, но не успела, потому что Скаддер, который, согнувшись, прошел за ней в невысокую дверь помещения, схватил ее неожиданно за плечо и почти с силой повернул. Краем глаза Черити заметила, что Старк удивленно наморщил лоб.
- Ты совсем с ума сошла? - тяжело дыша произнес Скаддер. - Что тебе взбрело в голову, разыгрывать здесь миссию? Нам сейчас необходимо сделать нечто более важное, чем спасать этих... этих...
Он остановился, подыскивая нужное слово, Черити с улыбкой помогла ему:
- Людей? - подсказала она.
Гнев Скаддера стал еще сильнее.
- Называй их как хочешь, - ответил он. - Неужели ты на самом деле веришь, что наступило время, чтобы забрать их в страну обетованную?
- Им нельзя здесь оставаться, - сказала Черити.
- Я знаю это, черт возьми, - ответил Скаддер. - Ты думаешь, мне они безразличны? Но разве этим нужно заниматься именно сейчас?
- Да, - ответила Черити. Но Скаддер, казалось, не услышал ее ответа.
- Они ждали пятьдесят лет, - продолжал он. - Ты действительно думаешь, что они не могут подождать еще день или два?
- Нет, - ответила Черити. - Я так не думаю. Я знаю.
- Как так?
В первое мгновение Черити была искренне ошеломлена, затем она вспомнила, что, кроме нее, никто не слышал слов Гурка. Гигантская гантель из нейтронов, находящаяся от них на расстоянии полета камня и вращающаяся во все более быстром темпе, смутила и испугала Скаддера. Но он не знал тогда, что это такое на самом деле. Неожиданно она поняла вспышку гнева Скаддера и не сочла ее больше безобразной. Черити повернулась и посмотрела на Абн Эль Гурка.
- Сколько времени у нас еще осталось?
- Откуда, к черту, я должен знать это? - чертыхнулся карлик. - Я эту чертову крошку не строил и не устанавливал, и...
Черити взглядом показала ему, чтобы он взял себя в руки. К счастью, карлик послушался. Он прервался, нервно взглянул сначала на Скаддера, затем на Старка и продолжал изменившимся тоном:
- Я действительно этого не знаю. Я никогда ничего подобного не видел. Только слышал об этом и знаю в общих чертах, как она действует.
- Ты знаешь многое в общих чертах, не так ли? - сказала Черити.
В глазах Гурка появился насмешливый блеск.
- Это правда, - ответил он. - У меня было много времени, чтобы учиться.
- О чем вы, собственно, говорите? - вмешался Скаддер.
Черити не ответила.
- Мне достаточно приблизительной оценки, - продолжила она.
Черити не была уверена, что он это сделает, но Гурк попытался вспомнить, напрягая мысли. Затем резко пожал плечами.
- Я не знаю, - сказал он. - Эта штука имеет невероятную инерцию массы. Она может вращаться неделю, прежде чем взорвется, или два часа.
Черити ужаснулась.
- Через два часа?
- Скорее всего дольше, - поспешно поправился Гурк. - Но все равно, через два часа или два дня. Мы должны отсюда уйти. И он, - он указал на Старка, выражение лица которого изменилось, так как он не понимал ни слова из сказанного Гурком, - и его люди тоже.
- Что, к черту?.. - снова начал Скаддер. Черити тут же прервала его.
- Не сейчас.
Она бросила на Скаддера почти заклинающий взгляд и затем снова повернулась к Старку. Некоторое время она подыскивала подходящие слова, пока не поняла, что в данной ситуации их невозможно найти.
- Мы не можем здесь оставаться, мистер Старк. Вы и ваши люди тоже. Через несколько часов здесь все будет уничтожено.
Старк не испугался. Наверное, он не понял, что сказала ему Черити.
- Уничтожено? - переспросил он.
- Боюсь, что да, - ответила Черити. - Я сейчас не могу вам этого объяснить, Старк. Я не могу вам также сказать, почему это произойдет. Я могу только просить вас, чтобы вы поверили мне и доверились. Мы должны вывести ваших людей отсюда. Быстро.
- Вывести? - растерянно повторил Старк. - Но куда же?
- Прочь, - ответила беспомощно Черити. - Наверное, на какую-нибудь другую планету. Наверное, на другом корабле. Я сама еще точно не знаю. Вы должны подготовить все для эвакуации, Старк. И вы должны это сделать быстро.
Она увидела и почувствовала, что ее слова повергли Старка в еще большее замешательство.
- Идите, - произнесла Черити тоном приказа. - Идите к вашим людям и позаботьтесь о том, чтобы все было готово к отправлению, пока мы здесь справимся. Это недолго.
Казалось, Старк вот-вот начнет сопротивляться, но ее повелительный тон оказал свое воздействие. Он встал сконфуженный, пошел к двери, еще раз остановился и посмотрел на Черити. Не встретив ее взгляда, он, наконец, покинул помещение. Френч хотел последовать за ним, но Черити остановила его.
- Итак? - спросил Скаддер. - Могу я наконец узнать, что здесь происходит?
- Конечно, - проворчала Черити. Она неожиданно почувствовала усталость, такую бесконечную усталость, что ей самой разговор показался утомительным. Все было так бессмысленно, как будто она пыталась остановить голыми руками... морской прилив. Несколько секунд Черити стояла с закрытыми глазами, затем заставила себя посмотреть на Скаддера и ответить на его вопрос: - Это бомба Стоуна, Скаддер. Мы нашли ее.
Скаддер ужаснулся.
- Где?
- Ты видел ее, - ответила Черити. - Это огромная штука, которая вращается посреди станции.
Скаддер сморщил лоб в сомнении.
- Это должна быть... бомба?
Черити пожала плечами и указала на Гурка.
- Так, во всяком случае, он утверждает. Впрочем, он также утверждает, что она вот-вот взорвется.
- Это так на самом деле, - защищался Гурк пронзительным сварливым голосом. - Она вращается так быстро, что видна только тень. Это и составляет опасность.
Черити невесело усмехнулась.
- Ты слушаешь человека, который знает только в общих чертах, как действует это оружие.
- Это же правда! - крикнул Гурк. Он встретил мрачный взгляд Скаддера и беспокойно переступил с ноги на ногу. - Ну, хорошо, я попытаюсь, - произнес он наконец. - Вы припоминаете смешанное ощущение, когда мы ползли под шарами?
- Смешанное ощущение? - с трудом проговорил Скаддер. - У меня было чувство, как будто меня разрывают на части.
- И если бы ты не был осторожным, - ответил язвительно Гурк, - то это бы случилось с тобой. Оба шара состоят из нейтронов. Они довольно тяжелые, чтобы своей гравитацией оторвать тебе голову.
- Гурк, пожалуйста! - воскликнула Черити. - Сейчас не время для твоих глупых высказываний.
- Ах, вот как! - хмуро подхватил Гурк. - Сейчас ни для чего нет времени. Эта штука взорвется, и ничто и никто не сможет уже помешать. Даже сами мороны. Она действует независимо от нас или кого-либо другого. Я читаю сейчас тебе лекцию, которую ты не понимаешь.
- Напротив, - ответила Черити. - Мы должны ее разрядить. Каждая мелочь при этом может помочь.
- О, конечно, - насмешливо произнес Гурк. - Они с этой бомбой создали из космического пространства целую звездную империю, но капитан Черити Лейрд, освободительница Вселенной, пораскинет мозгами в своей головке минут десять и найдет выход, не так ли?
Черити сдержала гневные слова, готовые сорваться с губ. Но она чувствовала, что агрессивность Гурка является ничем иным, как выражением страха, и промолчала. Спустя некоторое время карлик успокоился.
- Ну, хорошо. Принцип бомбы настолько примитивен, насколько это можно себе представить. В двух шагах находятся две маленькие черные точки-полюсы. Так как они находятся на расстоянии пары сотен метров друг от друга, они бы нормально притягивались. Но гантель вращается достаточно быстро, чтобы помешать этому.
- Черные полюсы? - раздраженно переспросил Скаддер. - Что это такое?
- Термин из астрофизики, - быстро ответила Черити. - В то время мы знали об этом еще немногое. В принципе, не более того, что это явление имеет место. Но то, что их можно применить как оружие, это для меня новость.
- Слушай внимательно, краснокожий, - сказал Гурк. - Я хочу тебе это объяснить. Это просто. Ты знаешь, что такое Солнце?
Скаддер не удостоил его ответом.
- Бомба черных дыр, - продолжал Гурк, - это нечто иное. Она разрушается от собственного веса. Она начинает сжиматься, понимаешь?
Скаддер беспомощно посмотрел на Черити. Девушка невольно улыбнулась, но кивнула.
- Я представляла это несколько иначе. Но в принципе он прав. Это случается не со всеми звездами. Одни взрываются, другие сжимаются до белого карлика и превращаются в нейтронные звезды, но некоторые продолжают дальше разрушаться.
Черити подняла руку и медленно сложила пальцы в кулак.
- Когда-нибудь сила притяжения станет настолько мощной, что светило не сможет перенести ее. И этот процесс пойдет дальше.
- Я... не думаю, что все понял, - пробормотал Скаддер.
- Никто на самом деле не понимает этого, - ответила Черити. - От чего это зависит и какой будет результат. Попробуй представить шар, который лежит удобно в руке - и такой тяжелый, как планета.
Скаддер заметно побледнел. Он резко покачал головой.
- Нет, - произнес он. - Лучше я не буду пытаться.
- Но это именно то, что находится там, снаружи, - мрачно сказал Гурк. - Две маленькие черные точки, они, наверное, не такие тяжелые как Солнце, но имеют массу маленькой Луны. Единственное, что их удерживает от более быстрого движения друг к другу, - это центробежная сила на концах гантели. И она становится все слабее.
- И... что произойдет, если она... станет недостаточной? - спросил Скаддер. Гурк ухмыльнулся.
- Тогда обе красивые малютки там, снаружи, просверлят две такие же красивые маленькие дырочки в своих оболочках и начнут двигаться друг к другу. И если они соприкоснутся... - Гурк сжал кулак, затем раскрыл его резко. - Бум! Раздастся красивый щелчок. Я не думаю, что от вашей планеты что-либо останется.
- Это... правда? - с ужасом прошептал Скаддер.
- Правда, - раздался голос Стоуна. Черити поразилась. С тех пор, как они ступили на борт корабля, это были первые слова, которые они услышали от Стоуна. Он по-прежнему смотрел мимо нее в пустоту, но страх в его взгляде показал ей, что он слышал каждое слово и все понял. - И нет никакой возможности остановить это.
- Вздор! - импульсивно запротестовала Черити. - Все можно остановить. Не настолько мороны глупы, чтобы положить бомбу у двери собственного дома и не знать, как ее разрядить.
- Что вы знаете об этом? - спросил Скаддер.
- Ничего, - пробормотал Стоун. - Меньше, чем рассказал карлик. Я знал только, что она существует, и ничего более.
- Но вы знаете, что ее нельзя разрядить, - с подозрением сказала Черити.
- Она так сконструирована, - ответил Стоун. Он резко поднял голову и посмотрел на Черити. В его глазах не было больше ужаса. - Поймите же наконец! Мороны ничего не боятся так, как своих собственных потомков. Практически они воюют против самих себя. Их дети знают все, что знают мороны. Но они умнее, решительнее, целеустремленнее. Мороны сознательно создали оружие, против которого нет защиты.
- Тогда... мы должны уйти отсюда, - произнес Скаддер. - Черити права. Мы должны исчезнуть отсюда как можно скорее.
- Но куда же? - устало произнес Стоун. Он горько усмехнулся. - Вы все еще не поняли, Скаддер. Там не маленькая бомба, которая уничтожит лишь эту станцию, или город, или страну. Взрыв сотрет в порошок эти планеты и, возможно, уничтожит всю Солнечную систему. - Он показал на Гурка: - Он не рассказывал вам историю своего народа?
Скаддер угрюмо кивнул.
- То же самое может произойти и здесь. Энергия окажется достаточно большой, чтобы превратить Солнце в сверхновую звезду. В любом случае ее хватит, чтобы погасить всякую жизнь в этой системе. Нигде нет места, куда мы могли бы убежать.
- Но... но там, снаружи, сотни космических кораблей, - пробормотал Скаддер. - А... на Земле находятся миллионы моронов. Они... не смогут свою собственную жизнь...
- Ты все еще не понял, краснокожий, - мрачно сказал Гурк. - Они половину Галактики поднимут в воздух, чтобы помешать джередам завладеть хоть одним трансмиттером. Это было бы равносильно их гибели.
- Тогда... тогда мы должны уничтожить ее.
Скаддер явно пытался взять себя в руки. Он еще больше занервничал. Черити видела, как он напряг свой ум в поисках выхода.
- Может быть, достаточно взорвать один шар. Ты сказал, что они взорвутся, если столкнутся друг с другом.
Гурк устало улыбнулся.
- Хорошо придумано. Я вижу, ты уже понял принцип. Жаль только, что тут есть одно маленькое "но". Оба шара состоят из нейтронов. Я устал объяснять тебе, что это такое. Но поверь мне, ты не сможешь ее разрушить даже водородной бомбой.
Он резко покачал головой.
- Нас спасет лишь чудо.

ГЛАВА 9

Крыса была похожа на огромную овчарку, но казалась тяжелее ее. Гартман никогда не видел более уродливого существа. Ее мех выглядел взъерошенным, шкура серая, с большими безобразными пятнами, из которых проглядывала воспаленная, в гнойных ранах кожа. Вместо зубов из ее пасти торчали загнутые назад клыки, как у тигра острые когти оставляли тонкие царапины на стальном полу.
Гартман с содроганием отвернулся и встретился взглядом с Нэт. Жительница пустыни присела на корточки в углу грузового отсека, обхватив руками плечи, как будто ее знобило. Ее лицо выражало отвращение, которое она испытывала, глядя на гигантского грызуна и других крыс, толкавшихся в задней части кабины. Кайл уверял, что им не грозит никакая опасность от зверей, пока они сами не нападут на них, и Гартман ему поверил. Тем не менее он едва унял свой страх перед этими ужасными существами. Ему пришла в голову мысль, что они сами стали такими же, как эти огромные мутанты. От этой мысли стало еще хуже. В течение последних двух часов Гартман серьезно думал о том, что существует на самом деле уравновешивающая судьбу справедливость. И, может быть, сейчас наступил момент расплаты.
Он опустился на пол рядом с Нэт и извлек последнюю сигарету из измятой пачки, хранившейся в нагрудном кармане. У сигареты был вкус шестидесятилетней давности, но он глубоко и жадно сделал затяжку и на мгновение ощутил головокружение. Гартман закашлялся.
- Вы не должны этого делать, Гартман, - сказала Нэт. - Ужасная привычка. Вы можете умереть.
Гартман снова закашлял.
- Возможно, вы правы, - ответил он. - Если мы выживем, я непременно брошу.
Лицо Нэт помрачнело. Она посмотрела на крыс, затем закрыла глаза и глубоко вздохнула.
- Безумие! - прошептала она. - Все безумие!
Гартман не ответил и сделал еще одну затяжку. Но Нэт и не ожидала ответа. Они разговаривали только от нечего делать, без всякой цели. С тех пор как они пришли на борт планера, напряжение стало невыносимым. Гартман знал так же хорошо, как и каждый из семидесяти пяти мужчин под его руководством, что их шансы пережить ужас равны практически нулю. И тем не менее он хотел, чтобы это произошло как можно позднее.
Он выпустил в воздух кольцо дыма, снова кашлянул и прислонился затылком к стальной стене, где сидел. Его взгляд скользнул по фигурам двадцати человек, закутанных в белые маскировочные костюмы.
На остальной части территории размещался монстр, состоящий из цепей, бронированных плит и орудий. Боковая дверь "Леопарда" была открыта. Внутри было больше места, чем здесь. Они могли бы разместиться там удобнее и избавиться от общества крыс. Тем не менее ни один из бойцов не вошел в "Леопард-2000", пока Гартман им не разрешил.
Гартман никому не обмолвился ни словом о том, кем Кайл является на самом деле. Это казалось неосуществимым. Страх, с которым люди встретили мега-человека, и так ощущался отчетливо.
Кайл внезапно появился в люке башни. Гартман посмотрел на него, явно ожидая, что тот отреагирует на его взгляд. Но Кайл просто махнул рукой, подзывая его к себе. Гартман последний раз затянулся, затем встал и растер сигарету каблуком.
- Вы правы, - сказал он, обращаясь к Нэт. - Эта штуковина может на самом деле убить. Пойдем.
Кайл согнувшись отступил вглубь танка, когда Гартман и Нэт вошли в дверь. Гартман увидел, как Кайл включил почти все приборы. "Это серьезно, - подумал он. - Еще несколько манипуляций, и "Леопард" превратится в нечто ревущее, так что одно это может поднять на ноги целую армию моронов".
- Пришло время, - сказал Кайл. Он указал на большой монитор на контрольном пульте. На экране можно было увидеть бесконечную равнину, которая стремительно мчалась под крылом планера. Маленькие цифры внизу показывали Гартману, что до Черной крепости моронов осталось меньше ста километров.
Гартман нервно облизнул губы кончиком языка. Над ледниковыми расщелинами и большими снежными сугробами скачущая тень планера следовала за бесконечной цепью одинаковых круглых теней. Гартман попытался определить их количество, но почти тотчас отказался от своей затеи. Каждое из этих на вид безобидных пятен означало звено бесконечной цепи планеров, приближавшихся к станции трансмиттеров на Северном полюсе. Корабли, экипажи которых, за исключением трех, состояли из моронов, в любой момент могли открыть по ним огонь, если бы поняли, кто на самом деле находится на борту трех летающих дисков.
- Не беспокойся, - произнес Кайл. Он, казалось, понял, о чем думает Гартман. - Они ничего не заметили. Пока корабль не совершит посадку, мы в безопасности.



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.