read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



какие-то решения, работа, работа... Нелегко было бросить все это и
помчаться к Демерзелю. Допустим, даже если он сумел бы действительно
вырваться - у самого Демерзеля дел было по горло. Да, выкроить время,
чтобы они оба имели возможность встретиться, прямо скажем, было нелегко.
Нелегко было и смотреть, как Дорс покачивает головой.
- Просто не представляю, что ты собираешься делать, Гэри.
Он нетерпеливо ответил:
- Я тоже, Дорс, не представляю, что мне нужно делать. Надеюсь понять
ч_т_о_, но для этого мне надо встретиться с Демерзелем.
- Твоя первейшая обязанность - психоистория. Он тебе скажет именно
это.
- Может быть. Вот я и выясню.
И теперь, как раз тогда, когда восемь дней спустя, он выбрал время
для встречи с премьер-министром, Селдон получил послание. Старомодные,
несколько вычурные буквы загорелись на стенном экране в кабинете Селдона.
Содержание послания соответствовало витиеватости каллиграфии: "ПРОШУ
АУДИЕНЦИИ У ПРОФЕССОРА ГЭРИ СЕЛДОНА".
Селдон несколько мгновений удивленно смотрел на экран. Даже к
Императору теперь никто не думал обращаться в таком, столетней давности
духе.
Вдобавок буквы были не напечатаны для ясности чтения, как делалось
обычно. Написано было так, что прочесть послание не составляло труда, но
вместе с тем почерк был красив и небрежен, словно писал тот, кто считает
каллиграфию искусством. - А интереснее всего была, конечно же, подпись:
"ЛАСКИН ДЖОРАНУМ"! Не кто-нибудь - сам Джо-Джо просил аудиенции у Селдона!
Селдон невольно причмокнул. Вот это да! Теперь был ясен и подбор
слов, и каллиграфия. Все продумано - обычная просьба была изложена таким
замысловатым образом, что просто обязана была вызвать любопытство.
Большого желания встречаться с этим человеком не было, то есть не было бы
при обычных обстоятельствах. Но ради чего такая помпезность и артистизм?
Это ему захотелось выяснить.
Он поручил секретарю договориться о времени и месте встречи.
Безусловно, в рабочем кабинете, а не дома. Деловой разговор и только,
ничего личного.
А главное, встреча должна состояться как раз тогда, когда и он
задумал повидаться с Демерзелем.
Дорс сказала:
- Ничего удивительного, Гэри. Ты поколотил двоих его людей, причем
один из них - его ближайший помощник, - испортил ему задуманное
развлечение в виде студенческого бунта и, соответственно, выставил его,
пускай даже в лице его соратников, в дурацком свете. Вот он и решил на
тебя посмотреть, и у меня такое ощущение, что лучше мне присутствовать при
вашей встрече.
Селдон покачал головой.
- Я возьму с собой Рейча. Он знает те же самые приемы, что знаю и я,
а лет ему вдвое меньше. Хотя я уверен, что никакая защита мне не
понадобится.
- Как, интересно, ты можешь быть в этом уверен?
- Джоранум придет ко мне в кабинет. Стало быть, встреча состоится в
пределах университета. Молодежи кругом - хоть отбавляй. По-моему, я
достаточно популярен в студенческих кругах, и, насколько догадываюсь,
Джоранум - не тупица же и понимает, что дома и стены помогают. Думаю, что
он будет исключительно вежлив и дружелюбен.
- Ну-ну... - проговорила Дорс, и уголок верхней губы у нее едва
заметно приподнялся.
- Но притом - совершенно убийственен, - закончил Селдон.


6
Гэри Селдон придал лицу отсутствующее выражение и склонил голову
ровно настолько низко, чтобы засвидетельствовать подобающую случаю
почтительность. Он успел до встречи внимательно рассмотреть несколько
голографических портретов Джоранума, но, как это часто бывает, наяву
человек оказывается не совсем таким, а порой - и совсем не таким, как на
голограммах, как бы старательно они ни были изготовлены. "Вероятно, -
подумал Селдон, - все дело в том, как реагируешь на реальность".
Джоранум оказался высоким мужчиной - во всяком случае, не ниже
Селдона ростом, но гораздо плотнее профессора. И дело тут было вовсе не в
мускулатуре, поскольку он, не будучи тучным, производил впечатление
человека мягкотелого. Округлое лицо, густая шапка волос (скорее песчаных,
чем желтых), ясные голубые глаза. Одет Джоранум был небрежно, физиономию
его украшала полуулыбка, создававшая иллюзию дружелюбия и расположенности,
но не оставлявшая при всем при том сомнений, что это, увы, иллюзия, и
ничего больше.
- Профессор Селдон, - обратился он к Гэри глубоким, низким, хорошо
поставленным голосом профессионального оратора, - я счастлив видеть вас.
Вы были очень добры, что позволили мне навестить вас. Думаю, вы не будете
возражать против того, что я прибыл к вам не один, а вместе со своим
ближайшим помощником, моей, так сказать, правой рукой, хотя и не
предупредил вас об этом заранее. А вы, видимо, с ним уже знакомы.
- Да, знаком. И прекрасно помню, при каких обстоятельствах состоялось
наше знакомство.
Селдон несколько насмешливо взглянул на Намарти, более внимательно,
чем в прошлый раз, разглядывая его. Намарти был среднего роста, с тонкими
чертами лица, бледный, темноволосый, широкоротый. Ни полуулыбки, ни
какого-то иного выражения лица - только осторожность и внимание.
- Мой друг, доктор Намарти, его специальность - древняя литература,
пришел к вам по собственной инициативе. Извиниться, - уточнил Джоранум,
бросив быстрый взгляд на Намарти.
Тот, слегка поджав губы, проговорил бесцветным голосом:
- Я сожалею, профессор, о том, что произошло тогда на поле. Я
попросту был не в курсе тех строгих правил, которыми регламентируются в
вашем университете подобные собрания, и несколько увлекся.
- Что вполне понятно, - сказал Джоранум. - Ничем другим и объяснить
невозможно. И потом, он понятия не имел о том, кто вы такой. Думаю, теперь
мы все можем забыть об этом досадном инциденте.
- Уверяю вас, джентльмены, - сказал Селдон, - что я не имею ни
малейшего желания вспоминать о нем. Позвольте представить вам моего сына,
Рейча Селдона. Как видите, я тоже не один.
Рейч очень вырос. Теперь он ходил с усами - густыми, черными, как
подобает истинному далийцу. Восемь лет назад, когда он познакомился с
Селдоном, никаких усов у него, конечно, не было и в помине. Тогда он был
беспризорником, голодным оборвышем. Он был невысок, но крепок, мускулист и
ловок, глаза его дерзко сверкали, словно он старался за счет заносчивости
прибавить пару-тройку дюймов к своему росту.
- Доброе утро, молодой человек, - поздоровался с Рейчем Джоранум.
- Доброе утро, сэр, - учтиво ответил Рейч.
- Прошу садиться, джентльмены, - пригласил гостей Селдон. - Могу я
предложить вам чего-нибудь выпить или закусить?
Джоранум поднял вверх руки.
- Нет-нет, сэр. Мы же не в гости к вам явились. - Опустившись в
предложенное кресло, он добавил: - Хотя очень надеюсь, что в будущем и в
гости мы к вам не раз зайдем.
- Ну, если речь о деле, то я весь - внимание.
- До меня дошли слухи, профессор Селдон, о том маленьком
происшествии, которое вы столь любезно согласились не вспоминать, вот я и
удивился, почему вы решились на отчаянный поступок. Ведь это было
рискованно, согласитесь.
- Представьте себе, я так не думал.
- А вот я думал. Потому и решил узнать о вас по возможности больше,
профессор Селдон. Вы интересный человек. Вы с Геликона, если не ошибаюсь.
- Да, я там родился. Ваши сведения точны.
- А на Тренторе вы восемь лет.
- Это тоже ни для кого не секрет.
- А знаменитость вам принес самый первый доклад о том... как это вы
называете, о психоистории, не так ли?
Селдон едва заметно покачал головой. Как часто он сожалел об этой
неосторожности. Конечно, тогда ему и в голову не могло прийти, что это
неосторожность. Он улыбнулся.
- Юношеский энтузиазм. Из этой затеи ничего не вышло.
- Так ли? - Джоранум оглядел кабинет с довольным изумлением. - И
все-таки вы нынче декан математического факультета в одном из самых
престижных университетов Трентора, а ведь вам всего сорок, если не
ошибаюсь. Мне, между прочим, сорок два, поэтому я не смотрю на вас с
высоты возраста. Видимо, вы просто-таки выдающийся математик, коли сумели
добиться такого высокого положения.
Селдон пожал плечами.
- Мне как-то в голову не приходило думать об этом.
- Либо вы выдающийся математик, либо у вас влиятельные друзья.
- Никто не отказался бы от протекции влиятельных друзей, мистер
Джоранум, но тут, я думаю, вы ошибаетесь. У университетских профессоров
такие друзья - редкость, да и вообще друзья, если на то пошло.
Он улыбнулся.
Улыбнулся и Джоранум.
- А как вам кажется. Император - влиятельный друг, профессор Селдон?
- Влиятельный, конечно, но какое это имеет отношение ко мне?
- А у меня такое впечатление, знаете ли, что Император - ваш друг.
- Уверен, в моем досье, мистер Джоранум, есть отметка о том, что я



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.