read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Когда Бран потребовал у Катлы теплой воды, старуха метнула
на него подозрительный взгляд.
-- Для коня? Какого еще коня? Здесь нет никаких лошадей,
кроме ваших, -- проскрипела она и, плеская водой на ноги Брана,
оттолкнула его и помчалась на конюшню. -- Да поторопись же,
болван, я покажу тебе, что там за кони!
Бран поплелся за ней, гадая, что имела в виду безумная
старуха. Он робко приоткрыл дверь. Катла ухватила его за
шиворот и втащила внутрь, словно упрямую рыбину на берег из
воды.
-- Гляди! -- торжествующе объявила она. -- Чертовка снова
это сделала, и твой ученый друг пожинает плоды магии, в которую
он не верит!
Бран ступил вперед, не веря собственным глазам -- Пер,
бледный и неподвижный, лежал навзничь под соломой и тряпьем,
которыми Бран укрыл запаленного коня. Повалившись на колени, он
убедился, что Пер еще дышит, хотя весь в поту и трясется. Затем
Бран огляделся в поисках Ингвольд -- но она исчезла. На него
глазела, ухмыляясь, лишь уродливая физиономия Катлы. Бран
тайком и весьма болезненно ущипнул себя.
-- Я, должно быть, сплю, -- пробормотал он, протирая глаза
и мотая головой, чтобы пробудиться. -- Я думал, что видел
коня... то есть, я уверен, что видел коня... но откуда Пер... и
Инг... Грима... куда она делась?
Катла злорадно захихикала.
-- Вот именно, именно. Ты, сынок, все понимаешь с
полуслова. Грима -- ведьма. Она превращает людей в коней и в
ночь полнолуния скачет на них до утра. Такое проклятье наложила
на нее королева черных альвов, которая платит мне, чтобы я
держала девчонку в ежовых рукавицах. Ох, повидала я и язвы, и
волдыри, и бедолаг, испускавших дух...
-- Пер не должен умереть! -- воскликнул Бран. -- Он
будущий вождь удела! Если он умрет, его отец спросит за это с
меня!
Катла, кряхтя и ворча, наклонилась, чтобы присмотреться к
Перу.
-- Неплохо развлеклась бледнолицая чертовка. Твое счастье,
что она выбрала твоего господина, а не тебя, не то все сало на
твоих ребрах перетопилось бы и ударило тебе в голову. Впрочем,
парень он крепкий, авось, и выживет, если только не застудится.
Помоги-ка мне перенести его в дом.
-- Ведьма? Грима -- ведьма? -- Бран неуклюже пытался
помочь Катле, которая сгребла Пера в охапку, предоставив Брану
нести его ноги. -- Вот бы никогда не подумал, что юная девушка
может оказаться ведьмой. Все ведьмы старые и уродливые, как...
как...
-- Как я, ты хочешь сказать? -- Это так позабавило Катлу,
что она засвистела носом. Она уложила Пера на груде нечесанной
шерсти. -- Молодые ведьмы хуже всего. Никто их ни в чем таком
не подозревает, и они легко обводят тебя вокруг пальца, глядь
-- и ты уже обезножел, и пятки у тебя стерты до костей. -- Она
сверкнула глазами на Брана, чтобы усилить впечатление от своих
слов, затем стянула с Пера изодранные сапоги -- и взору Брана
открылись такие пухлые и белесые волдыри, каких он в жизни не
видывал.
-- Видала я и похуже, -- проворчала Катла, смазывая
волдыри вонючей желтоватой мазью, от которой несло прогорклым
жиром и какими-то травами. -- Был один бедняга в Брикарснефе, а
еще до того -- в Тростовом подворье... Этого вот спасло только
то, что мы здесь близко к иному миру. -- Последние слова она
проворчала уже совсем тихо, возясь с ранами Пера.
-- Иной мир? -- не выдержал Бран. -- Так я и думал, что в
этом тоннеле было что-то странное. Кто прорубил его -- черные
альвы?
Катла вскинула голову и глянула на Брана, точно берсерк,
готовящийся к атаке. Рычание перекатилось в ее глотке:
-- Не суй нос в чужие дела, не то живо заработаешь такие
неприятности, что хуже и не представишь! Если ты и видел
что-то, -- забудь об этом, и побыстрее, да и то лучше
оглядывайся почаще, когда темной ночью окажешься один на
дороге. А уж если... -- она подалась к Брану, совершенно
обездвижив его своим ужасным взглядом, который проникал,
казалось, в самые глубины его души, -- а уж если тебе достанет
глупости болтать о том, что, быть может, попалось тебе на глаза
этой ночью, если тебе захочется лишиться жизни и встретить
ужаснейшую погибель... -- Катла не закончила угрозы; голос ее
упал до смертоносного рокота в глотке, и убийственный взгляд
так и источал зло. Затем она захлопнула рот с таким громким
щелчком, что у Брана вырвался испуганный вскрик. Катла
перевязывала ноги Пера и, покончив с этим делом, добавила:
-- Если ты когда-нибудь сюда и вернешься, нас уже не
застанешь. Эта история повторяется в каждое полнолуние, так
что, сам понимаешь, на одном месте мы долго не засиживаемся. Ты
ведь не подумываешь о мести, а, сынок? -- Она снова подалась
вперед, чтобы заглянуть в глаза Брана.
Бран помотал головой, затем кивнул и снова выразительно
качнул головой, не в силах произнести ни слова.
-- Вот и хорошо, -- проворчала Катла. -- Как только твой
приятель проснется и будет в состоянии сесть в седло, можете
оба убираться отсюда.
Пер проспал весь день и проснулся уже на закате, усталый и
раздраженный; красный отсвет заката он принял за рассвет.
-- Почему ты не разбудил меня раньше? Мы уже давно могли
бы отправиться в путь! -- Он с отвращением отшвырнул охапки
шерсти. -- Бран, да не стой ты, как дурень, подай мне сапоги.
Едем тотчас же, не то разминемся с отцом, не успеем на чтение
законов, и все из-за тебя. Торстен терпеть не может ждать, а я,
кстати, голоден, как волк, но времени на еду тратить нельзя...
-- Пер собрал свои вещи и попытался встать, но тут же взревел
от боли и изумления. Вскинув забинтованные ноги, он плюхнулся в
шерсть и с недоверием уставился на повязки.
-- Ноги! Мои ноги! Что, во им козлов Одина... Бран! Что
случилось с моими ногами? И погляди только на сапоги! То ли они
стерлись за ночь до самых голенищ, то ли какой-то оборванец
подменил их, пока мы спали! Что ж ты не усторожил, Бран?
Уа-а-у! Бедные мои ноги! Я не могу ходить! Слушай, Бран, у тебя
на лице написано, что ты мне сейчас соврешь.
Лицо Брана всегда выдавало его истинные чувства. Оно
заливалось ярко-розовой краской, когда он в чем-то провинился
или когда был испуган до полусмерти, а сейчас было и то, и
другое.
-- Я потом все объясню, Пер, -- запинаясь, начал он. --
Потом, когда ты будешь в лучшем расположении духа. Да ведь
ничего страшного и не стряслось, вот только сейчас закат, а не
рассвет, и мы уж точно разминулись с Торстеном, а ноги твои еще
не скоро заживут, но если мы останемся здесь еще на одну
ночь... -- Он оглянулся на массивную черную фигуру Катлы,
грохотавшей посудой в кухне.
-- Еще на одну ночь! -- взревел Пер. -- Да ни одной лишней
минуты мы здесь не останемся! Найди мне какие-нибудь мягкие
туфли. Сапоги я, видно, еще долго не смогу одеть. Едем в Бран,
почему ты меня раньше не разбудил.
Бран открыл рот -- и тут же его захлопнул. Проку не было
пускаться в объяснения, особенно когда Катла ловит каждое
слово, а ведь, в довершение худшего, Факси так и сгинул в
тоннеле под могильным курганом... Метнув отчаянный взгляд на
Катлу, он начал собирать их пожитки, но прежде отдал свои
валяные боты Перу, который все время ворчал и раздраженно
стонал. В порядке "помощи" он навесил свои кошели и сумки на
шею Брану и, опираясь на него, с трудом поднялся.
-- Так вы что же, уезжаете? -- Катла приветствовала их
угрюмой гримасой. -- Впрочем, королевского гостеприимства вам
здесь и не обещали.
-- У меня ноги стерты до костей! -- возопил Пер. -- И
никто мне не хочет объяснить, в чем тут дело! Я желаю знать...
-- Где эта маленькая дрянь, Грима? -- осведомилась Катла
сама у себя и не получила ответа. -- Ей давно пора готовить
ужин, а за весь день я не видела, чтобы она и пальцем
пошевельнула. Можно подумать... -- Она склонила голову набок, и
гримаса подозрения сморщила ее уродливое лицо. Отшвырнув ложку,
Катла с удивительной прытью выскочила из дома и принялась
пронзительно призывать Гриму.
Перу было не до этого.
-- Должно быть, я чересчур близко придвинул ноги к огню,
но как же я мог не проснуться, если так обжегся? Слушай, Бран,
скажи мне наконец, что же случилось.
-- Боюсь, ты мне не поверишь, -- уныло отозвался Бран, с
задумчивым видом роясь в седельной сумке Пера. -- То есть, я
точно знаю, что не поверишь.
-- Неважно, поверю или нет, -- отрезал Пер. -- Просто



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.