за руку. Майлз прикоснулся, девушка вздрогнула и словно очнулась. Покорно
повернувшись, она вышла за ним на залитую красным светом улицу.
Мэри, Майлз обнял девушку и озабоченно огляделся. Через два квартала в их
направлении двигалось одинокое такси. Майлз свистнул, и такси,
развернувшись, остановилось перед ними.
водителя, впереди сидел человек в голубом костюме, а на заднем сиденье -
еще один. Майлз застыл, дверца осталась наполовину открытой.
Правильно? А это, наверное, мисс Буртель?
Майлз увидел карточку в пластиковом футляре, с фотографией и несколькими
изящными строчками под ней.
мистер Вандер. Мы подвезем мисс Буртель.
его голоса делал слова более похожими на команду, чем на приглашение. -
Нам сказали, что мы найдем вас Здесь. Нельзя терять ни секунды.
сидящим сзади человеком и затем сел сам, захлопнул дверцу.
быстро прервал его.
сказал он и сел, свесив одну руку через кресло, полуобернувшись так, чтобы
смотреть прямо в лицо Майлзу. - Взгляните на нее.
двигаясь и прислонившись к нему, закрыв глаза, глубоко и ровно дыша.
спит. Наши гости, двое с корабля, поставили условие, чтобы она не видела
нашей встречи. Мы доставим ее в университетскую больницу, где о ней
позаботятся в течение часа или двух, пока она не проснется. Проснувшись,
она уже не будет беспокоиться о том, что с вами случилось.
Такси тут же рвануло вперед и помчалось вниз по улице по направлению к
далекому университету. - Мы немедленно отвезем вас в аэропорт, откуда в
Вашингтон взлетит военный самолет. Вы - тот человек, которого два
пришельца с космического корабля, гости из центра Галактики, выбрали
представителем нашей планеты для защиты Галактики от Серебряной Орды. Все,
что мы сделали, - ваши поиски и усыпление мисс Буртель, - сделано по их
просьбе.
университетской больницы, где они оставили спящую Мэри, его доставили в
аэропорт и самолетом - в Вашингтон; потом на голубом дипломатическом
"седане" - к большому зданию, в котором он едва узнал Пентагон. Дальше -
по коридорам с множеством комнат, которые напоминали отель. В итоге -
после ненужной суеты и спешки, он был усажен в кресло одной из комнат, и
ему оставалось лишь ждать.
рядом с ним до обеда. Сервировочные столики с бряцающими пустыми тарелками
и грязным серебром тянулись вереницей, весь вечер они, приглушив по
требованию Майлза звук, смотрели по телевизору бесконечный парад ведущих.
Сам Майлз, исследовав комнату, задав несколько вопросов и получив от своей
охраны ничего не значащие ответы, в конце концов уселся скоротать время с
карандашом и блокнотом в руках, рисуя своих стражей. За этим занятием, не
слыша бормотания телевизора, он отвлекся и позабыл о времени, когда
раздался стук, и один из охранников встал, чтобы открыть дверь. Секунду
спустя Майлз понял, что тот стоит возле него и ждет, когда молодой человек
оторвется от рисования. Майлз поднял голову.
увидел, что дверь в комнату позади охранника открыта, услышал
приближающиеся шаги по полированному полу коридора, все ближе и ближе.
Мгновение спустя в комнату вошел человек, которого Майлз видел утром по
телевизору.
выше Майлза. Тем не менее вблизи он выглядел моложе, чем на фотографиях и
по телевидению. Он подал Майлзу руку с большой теплотой усталого и
обеспокоенного человека, который только несколько мгновений в день может
оставаться самим собой: человеком и личностью.
узенькую полоску травы, по-видимому служившую искусственным двориком под
застекленной крышей. Двое, находившиеся с Майлзом, и остальные, вошедшие с
президентом, выскользнули за дверь, оставив их одних.
плече Майлза, и его голос - наверное, сказывался возраст - звучал глубоко
и хрипло. - Это честь, что они выбрали именно американца. Я хотел сказать
вам это лично.
непривычном звании. Вопреки требованиям хорошего тона он не выдержал и
взорвался: - Но я не знаю, почему они захотели взять именно меня! Почему
я?
озадаченно.
только то, что они нам рассказали. Откуда мы знаем, что сказанное ими -
правда?
дворика. - Вот в чем дело. Мы не знаем. Но их корабль - это нечто... нечто
неправдоподобное. Он подтверждает их рассказ. И кроме того, они хотят
только...
только из-за того, что они требуют всего одного человека? Потому что они
хотят только меня?
Майлза и смотрел ему прямо в глаза. - Они не требуют ничего, кроме одного
человека. И они предъявили нам, главам государств, весьма достоверные
доказательства того, что Орда несколько миллионов лет назад смерчем
пронеслась по нашей Галактике. Мы увидели мертвое тело одной твари из
Орды, разумеется, законсервированное. Мы увидели образцы оружия и
инструментов Орды. Естественно, это может оказаться подделкой, просто для
того, чтобы провести нас. Но, Майлз... - он сделал паузу, по-прежнему не
сводя глаз с юноши, - нам ничего не остается делать, как допустить, что
они говорят правду.
его.
движение, которым президент заменил обряд посвящения Майлза в рыцари.
обязанности будут даже шире.
заключалось то главное, что этот человек хотел передать ему лично. Даже
невысказанное вслух, это стало для него совершенно понятным. И все же
Майлз почувствовал необъяснимое, неистовое, похожее на зуд желание
высказаться напрямик, расставить все по местам.
меня в нечто, несущее опасность людям, оставшимся здесь, - сказал он, - то
не хотите, чтобы я принимал в этом участие? Да?
за плечо, будто давал ему некое особое поручение.
сложится так, что во мне будет заключена опасность для... человеческой
расы, то мне надо уничтожить самого себя? Да?
продолжая смотреть на траву во дворике.
никогда не казался себе таким одиноким. Слова президента схватили его и
перенесли далеко-далеко, в изолированный от всего человечества маяк, в
уединенный сторожевой пост, отрезанный от остального мира. Он тоже
повернулся и посмотрел на узкую полоску травы. Неожиданно она показалась
ему самой зеленой и самой прекрасной. За всю свою жизнь он не видел такой
травы... Она была бесценна.