read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Итак, кто угодно из находящихся в стенах замка мог войти сюда.
- Да, ваше лордство.
- Понятно. Что ж, давайте вернемся.

В небольшом помещении, предоставленном на время расследования лорду
Дарси и его помощникам, трое мужчин окружили стоящий посредине стол и
наблюдали за действиями четвертого.
Мастер Шон О Лохлейн высоко поднял золотую пуговицу с бриллиантом и
сложным восточным орнаментом.
Он посмотрел на зрителей.
- А теперь, милорд, ваше преподобие, доктор, я прошу вас обратить
внимание на эту пуговицу.
Доктор Пейтли улыбнулся, отец Брайт хранил серьезность. Лорд Дарси
просто набивал табаком - импортированным из южных графств Новой Англии,
недалеко от залива, - немецкую фарфоровую трубку. Он не возражал против
некоторой театральности, свойственной мастеру Шону - хорошего волшебника
найти не так-то просто.
- Вас не затруднит подержать это платье, доктор Пейтли? Спасибо. А
теперь отойдите немного. Вот так. Спасибо. Теперь я кладу пуговицу на
стол, в добрых десяти футах от платья.
После этого он еле слышно пробормотал что-то и посыпал пуговицу
каким-то порошком - едва-едва, самую малость. Затем сделал над ней
несколько пассов, чуть помедлил и обернулся к отцу Брайту:
- Прошу вас, преподобный отец?
Отец Брайт медленно поднял правую руку и, свершив крестное знамение,
торжественно произнес:
- Пусть эта демонстрация, Господи, свершится в полном соответствии с
истиной и пусть искуситель рода людского ни в коей мере не смутит нас,
свидетелей сего. Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
- Аминь, - хором откликнулись остальные трое.
Мастер Шон тоже перекрестился, а затем снова еле слышно что-то
пробормотал.
Прыгнув со стола, пуговица ударилась о платье, которое держал перед
собой доктор Пейтли, и прилипла к нему, словно пришитая хорошей портнихой.
- Ха! - воскликнул мастер Шон. - Так я и думал.
Он одарил собравшихся широкой лучезарной улыбкой.
- Между ними совершенно точно есть связь!
Лорд Дарси с трудом скрывал скуку.
- Время? - спросил он.
- Одну секунду, милорд, - извиняющимся голосом ответил мастер Шон. -
Одну секунду.
Под пристальными взглядами наблюдателей он прочитал над платьем и
пуговицей еще несколько заклинаний; правда, ничего столь же впечатляющего,
как в первый раз, не произошло. В конце концов мастер Шон вынес свой
вердикт:
- Они были оторваны друг от друга прошлой ночью, примерно в
одиннадцать тридцать. Но мне не хотелось бы утверждать это с такой
точностью. Лучше скажем - между одиннадцатью и полуночью. Однако можно
добавить, что, судя по скорости, с которой пуговица вернулась на место,
оторвана она была очень резким рывком.
- Прекрасно, - сказал лорд Дарси. - А теперь займитесь, пожалуйста,
пулей.
- Хорошо, милорд. Только это будет немного иначе.
Он извлек еще какие-то принадлежности из большого, расписанного
загадочными символами саквояжа.
- С Законом Влияния, благородные сэры, работать совсем не так просто.
Если не знаешь, как с ним обращаться, можно и убить себя. Вот, помню, был,
когда я работал еще в Корке, в нашей гильдии один ученик. Мог бы со
временем стать хорошим волшебником. Талант-то у него был, да вот здравого
смысла - не слишком. Согласно Закону Влияния, любые два объекта,
находившиеся когда-либо в контакте, имеют взаимное сродство, прямо
пропорциональное произведению степени существенности контакта на его
продолжительность и обратно пропорциональное времени, прошедшему с момента
прекращения контакта.
Он улыбнулся священнику.
- К мощам святых это правило неприменимо, преподобный отец; в этом
случае, как вам известно, вступают в действие иные факторы.
Говоря, волшебник аккуратно зажимал маленький пистолет в тиски, губки
которых он предварительно обернул фланелью. Ствол пистолета он установил
параллельно поверхности стола.
- Как бы там ни было, - продолжал он свой рассказ, - этот самый
ученик, ни с кем ни о чем не посоветовавшись, решил избавить свой дом от
тараканов - дело совсем пустяковое, если знаешь, как за него взяться.
Собрал он, значит, пыль со всех щелей и углов, пыль, в которой, само
собой, были испражнения этих вредоносных насекомых. Эту пыль, добавив к
ней все, что надо, и прочитав нужные заклинания, он прокипятил. Все
получилось отлично. Все тараканы свалились в лихорадке и вскоре передохли.
К сожалению, у этого парнишки оказались слабые лабораторные навыки. Он
упустил из виду, что три капли его собственного пота упали в кипящую
кастрюльку, с которой он работал. Результат очевиден - бедняга свалился с
той же самой лихорадкой и тоже умер.
К этому времени мастер Шон поместил пулю, извлеченную доктором Пейтли
из тела графа, на невысокую подставку и тщательно проверил, чтобы она
лежала строго по оси ствола пистолета.
- Ну, начнем, - негромко сказал он.
Затем, как и с пуговицей, последовали посыпание порошком и
бормотание. Как только прозвучал последний слог последнего заклинания,
раздался резкий, металлический звук, и пуля исчезла со своей подставки.
Пистолет задрожал в тисках.
- Ага!
В голосе мастера Шона снова слышалось торжество.
- Тут тоже нет никаких сомнений. Это - орудие убийства, милорд, как
вы и думали. Да. И время практически то же самое, что и с пуговицей. Может
быть, на несколько секунд позднее. Создается картина, верно ведь, милорд?
Его лордство граф отрывает пуговицу от платья девушки; та выхватывает
пистолет и всаживает в него пулю.
На лице лорда Дарси появилась несколько ироничная улыбка.
- Не будем делать поспешных выводов, старина Шон. У нас нет даже ни
малейших доказательств, что его убила женщина.
- Неужели это платье мог надеть мужчина, милорд?
- Возможно и такое. Но кто сказал, что оно вообще было на ком-то в
тот момент, когда оторвалась пуговица?
- О!
Мастер Шон погрузился в молчание. Коротеньким шомполом он извлек пулю
из ствола пистолета.
- Отец Брайт, - спросил лорд Дарси. - Вы не знаете случайно, будет
графиня сегодня угощать чаем?
- Господи Боже! - совершенно сокрушенным голосом воскликнул
священник. - Ведь все вы до сих пор так ничего и не ели. Я распоряжусь,
чтобы сию же секунду чего-нибудь принесли, лорд Дарси. Во всем этом
переполохе...
- Прошу прощения, святой отец, - остановил поток извинений лорд
Дарси. - Я имел в виду вовсе не это. Конечно же, мастер Шон и доктор
Пейтли с радостью слегка перекусят, но лично я вполне могу обойтись без
этого. Просто я подумал, что возможно графиня пригласит своих гостей к
чаю. Достаточно ли хорошо она знакома с лэйрдом и леди Дункан, чтобы
попросить их составить ей компанию в такой вечер, как сегодня?
Глаза отца Брайта слегка сузились.
- Думаю, это можно устроить, лорд Дарси. А вы сами будете?
- Да, хотя могу немного задержаться. Вряд ли это будет иметь особое
значение при таком неофициальном чаепитии.
Священник взглянул на свои часы.
- В четыре?
- Думаю, я вполне управлюсь к этому времени.
Отец Брайт молча кивнул и вышел.

Доктор Пейтли тщательно протирал шелковым носовым платком стекла
пенсне.
- А как долго может ваше заклинание предохранять тело от разложения,
мастер Шон? - спросил он.
- Пока в этом есть необходимость. Как только мы закончим следствие
или хотя бы получим достаточно данных, чтобы разобраться в этом случае -
как вполне может случиться, хе-хе, - оно начнет гнить. Вы же понимаете, я
не святой; нужна очень веская причина, чтобы хранить тело нетленным многие
годы.
Сэр Пьер глядел на платье, положенное на стол доктором Пейтли.
Пуговица так и висела на своем месте, словно удерживаемая магнитом.
- Мастер Шон, - спросил он. - Конечно, я не слишком много понимаю в
магии, но разве вы не можете найти того, на ком было надето это платье с
той же легкостью, с какой вы определили, что пуговица - от него.
Мастер Шон отрицательно покачал головой.
- Нет, сэр. Эта связь несущественна. Существенность связи всех частей
платья очень велика. Столь же существенна связь с портным или белошвейкой,
которые его сшили, и с ткачом, изготовившим ткань. Однако, за исключением
редких особых случаев, личность, которая носит или носила прежде предмет
одежды, имеет с ним крайне несущественную связь.
- Боюсь, я чего-то недопонимаю.
На лице сэра Пьера читалась озадаченность.



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.