Торента, но он больше не думал об иностранных эмиссарах. В первую очередь
ему сегодня следует встретиться с лордами Регентского Совета.
шевелюру: лорд входил в главные двери на самом верху лестницы.
лошадей с попонами цвета Мак Лейнов. Значит здесь есть поддержка, на
которую он может рассчитывать. Лорд Джаред, его обожаемый дядя, правил
почти пятой частью Гвинеда, если считать и графство Корни его старшего
сына. Сам граф Корни, Кевин, уже давно был другом Моргана, а скоро станет
его родственником. Да еще можно вспомнить о младшем Мак Лейне Дункане, на
которого тоже можно положиться.
лестнице. Там они спешились. Ласково погладив лошадь, Морган бросил
поводья Дерри, снял шлем и стал рассеянно приглаживать свои светлые
волосы, отыскивая взглядом знакомые лица.
своего имени, улыбнулся, узнав Моргана, но его улыбка, пока он быстро
пробирался к Моргану, быстро сменилась на тревожное выражение лица.
следовало бы появляться здесь. Говорят, что Совет настроен против вас.
седлу, как бы застыл, но, встретив короткий выразительный взгляд Моргана,
вернулся к своему занятию. Морган снова обратился к Ричарду:
изображая полнейшее недоумение. - А почему?
Он когда-то обучался под его руководством и всегда восхищался им, но
сейчас он не хотел быть первым, кто расскажет Моргану обо всех
неприятностях.
какие здесь ходят слухи? - и он со страхом посмотрел на Моргана.
неожиданности отшатнулась.
Дерри, ты помнишь, что я говорил тебе о Регентском Совете?
и постараешься умиротворить лордов Совета, а я пока пойду и улажу кое-что?
подумал о соответствующей награде для тебя.
смеющихся людей. - Но будьте осторожны, сэр.
по ступенькам лестницы, сопровождаемый спешащим за ним Дерри.
роскошных одеждах. Морган опять подумал, что он выглядит среди них
настоящим бродягой, однако он вскоре понял, что одежда вовсе не главное.
Когда он проходил мимо, все разговоры моментально прекращались, а когда он
отвечал на настороженные взгляды окружающих своей обычной улыбкой и легким
поклоном, женщины отшатывались как от прокаженного, а руки мужчин
непроизвольно тянулись к оружию.
сразу и сразу вспоминали дикие слухи о Дерини, связанные с ним: кто-то
хорошо поработал, чтобы запачкать его имя. Эти люди действительно верят,
что он злой колдун Дерини из старинных легенд!
ему. Если они желают увидеть перед собой вкрадчивого, самоуверенного,
смутно угрожающего лорда Дерини - он доставит им это удовольствие!
себе соответствующий вид. Он поправил одежду так, чтобы его меч и кольчуга
зловеще сверкали из-под плаща, а его волосы блестели, как полированное
золото в свете яркого солнца. Его вид должен производить впечатление, и,
чувствуя, что он достиг желаемого результата, Морган, как шаловливый
мальчишка, повернулся на каблуках и вошел в холл. За ним неотступной
голубой тенью проскользнул Дерри.
поместий было разбросано по всем Одиннадцати королевствам, но все они
предназначались в приданное его сестре Бронвин, собиравшейся будущей
весной выйти замуж за Кевина Мак Лейна. Когда это случится, то только имя
и двойное сплетение трав на знамени останутся у него от предков.
Оглянувшись, Морган увидел лорда Роджера: Роджер прокладывал себе путь
через толпы дворян. На его тонком лице было написано беспокойство, узкие
усики словно шевелились от нетерпения.
взглянув на Дерри, очевидно, не узнав его. - Где лорд Ралсон и Колин?
дождется этих троих, то ему не придется повторять рассказ дважды. А
повторять ему было мучительно: он был близок с Ралсоном.
Мак Лейн, который похлопал его по плечу в знак приветствия. Роджер почти
бежал за ним вне себя от ярости.
ними случилось?
охранника и три лучших офицера - все погибли.
взял эскорт - Дерри и моих людей, и мы немедленно выехали в Ремут. После
двух дней пути мы попали в засаду. Думаю, что это было где-то близ
Валорета. Ралсон и эскорт были убиты в бою. Колин умер от раны на
следующий день. Дерри, возможно, потеряет левую руку, но он остался жив,
во всяком случае.
бороду.
напало на вас?
подозрением посмотрел на Яна, пытаясь понять подоплеку вопроса. - Но я
полагаю, их было десять или двенадцать человек. Ты согласен со мной,
Дерри?
разбежались.
восьмерых бродяг, напавших на них? Полагаю, что вы могли бы сделать лучше
свое дело.
на роль специалиста в таких делах, как лорд Эван, но мне кажется, что это
был плохой бой. Конечно, никто из нас там не был...
из нас там не было. Как мы можем быть уверены в том, что все случилось
именно так, как вы рассказываете? Почему вы, Морган, не использовали свое
могущество Дерини, чтобы спасти их? А может, вы и не хотели их спасать?
может произойти непоправимое, а Моргану вовсе не хотелось ввязываться в
кровавое столкновение прямо здесь, в холле королевского дворца.
Уже во второй раз за сегодняшний день ему приходится уклоняться от
хорошего боя! - Я повиновался приказу моего короля и я приехал. Кевин, ты
не знаешь, где сейчас Келсон?
рук Брана, который его хотел задержать, отошел.
ваше присутствие здесь!
не появлялись. К тому же и королева не хотела, чтобы за вами посылали. Я
не думаю, что вы сможете увидеть мальчика до того, как переговорите с Ее
Величеством.
Морган. - Но, к счастью, меня не заботит, что она обо мне думает. Я дал
слово королю Бриону, и я сдержу его. - Он посмотрел вокруг, - И я не
думаю, что Брион был бы доволен, если бы узнал о вызове меня в Совет.
Именно за этим вы здесь собрались, не так ли?