принять участие в обычных развлечениях рабов; она никогда не танцевала, не
говорила почти ни с кем и не бросала на мужчин призывных взглядов. Три
вечера подряд разведчик наблюдал за ней, чтобы убедиться, что ни один
мужчина не обращает внимания на эту завидную добычу; на четвертый он подошел
и сел рядом на скамью.
прикосновение человеческой руки.
Летом тепло, зимой падает снег... такая белая крупа, которая жжет кожу,
словно огонь.
молчаливую леди с зелеными глазами эта тема явно не заинтересовала. Подождав
немного, Блейд произнес:
Блейд заметил, как она исчезла за дверьми камеры, что располагалась на
третьем ярусе, почти напротив его апартаментов. Он задумчиво почесал
затылок. Ее комната имела дверь! Значит, эта красавица относилась к местной
элите.
Патрола и Касса. Они знали немного, но вполне достаточно, чтобы его интерес
к неприветливой молчунье стал вдесятеро большим.
Пожалуй, она чем-то отличалась от женщинвоинов -- более изящной и тонкой
фигуркой, меньшим ростом, бледной кожей... Но теперь разведчик и без
подсказки со стороны мог заметить бесспорное сходство, а состоявшаяся вчера
беседа доказывала, что госпожа и в рабской тунике остается госпожой. Никто
из троицы его приятелей не ведал, за какие провинности Фарра попала в эстард
Шод; они могли только добавить, что девушка работает в ткацкой мастерской и,
кажется, присматривает там за остальными рабынями.
обращая внимания на неприязненный взгляд.
девушек, но я не встречал никого прекраснее тебя.
Каждой женщине приятно услышать, что она прекрасна, и Фарра не являлась
исключением. Вдохновленный этим свидетельством внимания, он начал развивать
успех.
и мудрых скальдов... Ты знаешь, кто такие скальды? -- разведчик помолчал, но
не дождался ответа. -- Они воспевают подвиги воинов, их любовь к благородным
повелительницам, странствия в далеких землях... -- он снова сделал паузу.
Казалось, она не слышит его слов; однако она не уходила. -- Сейчас, когда я
гляжу на тебя, мне вспоминается одна история...
она поистине прекрасна -- почти как ты. Многие мужи хотели бы ввести ее в
свой дом и назвать госпожой своего сердца, однако отец Елены хотел выбрать
достойнейшего из достойных...
кельтскими мифами. Он говорил негромко, словно бы про себя, уставившись в
землю и лишь изредка бросая пытливый взгляд в лицо девушки. Вернее, на ее
точеный профиль; она так и не повернула к нему головы, хотя слушала не
перебивая. Реакция Фарры казалась довольно странной; Блейд готов был
поклясться, что любовная линия не вызвала у нее интереса или осталась вообще
непонятной, но описаниям битв и подвигов героев -- особенно амазонок,
пришедших на помощь гибнущей Троаде, -- она внимала затаив дыхание.
дворе не осталось ни одного человека.
тонких пальцев девушки, и она не отдернула руку. -- Я рассказывал эту
сказку, вспоминая свою родину... я словно, побывал там опять... -- Это было
почти правдой. -- До завтра, Фарра. Может быть, мне придет на ум другая
история.
на сей раз повесть об Алладине и волшебной лампе. За ней последовали легенды
про короля Артура и рыцарей Круглого Стола и выдержки из бессмертного
"Властелина Колец" Толкиена. Решив, что первый этап приручения завершен,
Блейд собрался от сказок перейти к делу. Фарра, опальная амазонка из
правящей касты, обещала стать неоценимым источником информации.
со своей молчаливой слушательницей. -- В Альбионе оружие и битвы -- занятие
мужчин.
древняя страна, и мы чтим завет Сата-Прародителя.
уточнил Блейд.
оставил для мужчин?
правления. Они служат богу, они строят корабли, крепости и храмы... не сами,
конечно, а наблюдают за мастерами из рабов... Они высекают статуи... -- она
задумалась. -- Да, и скальды, о которых ты рассказывал, у нас тоже есть. Это
-- также мужское дело.
мужчины... И они -- жрецы, инженеры, архитекторы, художники и поэты... Что
касается невольников, низшего класса, то это просто рабочая сила... Кто же
тогда прекрасные амазонки? Пушечное мясо?
учат юных, присматривают за рабами... Не все рабы так покорны, как эти... --
она повела рукой, плавным жестом охватив все три яруса эстарда Шод. -- В
горах Варваров, на севере, богатые копи -- медь, железо, олово... Там
работают те, кого захватили в недавних набегах. Дикие, злые... Но мы умеем с
ними справляться!
заметил, что по щекам ее скупой струйкой бегут слезы. Она приложила пальцы к
виску -- к тому месту, где темнел маленький трилистник, и пробормотала
сквозь зубы:
вслед, не понимая, чем вызвана эта яростная вспышка. Его реплика была
абсолютно невинной... Может быть, Фарра потеряла ребенка, и всякое
упоминание о детях теперь вызывает у нее боль? Или это как-то связано с ее
преступлением? С темной меткой отверженной, запятнавшей ее висок?
порцию вина. Пат уже храпел -- он любил поспать. Блейд безжалостно растолкал
его; все же из этой троицы рыжий был наименее тупым.
заметил Блейд не без язвительности.
рождаются, только не парни вроде тебя или меня помогают делу.
сословия. Но я слышал, -- Пат многозначительно округлил глаза, -- что отцом
каждого истинного меота, мужчины или женщины, является сам Сат-Прародитель.
Каждый из них носит каплю его божественной крови, и потому сопротивляться
господам глупо и бесполезно. Они...
изображение, то и все остальное у него великовато для смертной женщины...
глуповатой ухмылкой.
Зряшная затея!