выполнил клятву. И точка.
- Он снова сел, уже вполне владея собой. - Ты знаешь, что я думаю о
верховной власти. Ведьмин подарок, будь он трижды проклят... Но вот
попробуй объясни это им.... - Он помотал головой.
сделал для него больше чем кто бы то ни было - и во времена бунта
Фордариана, и в третью цетагандийскую войну, и при подавлении восстания
Комарры... Да без тебя его давно бы скинули с трона.
власти, - а власти у него очень много, можешь мне поверить, - и теперь у
него руки чешутся выяснить, как далеко она простирается. У меня вовсе нет
желания делать из себя мишень.
могу защитить его... - Лорд оборвал себя, сжав кулаки. - Ладно. Поговорим
о другом. Я хотел бы обсудить с тобой твои планы.
предложил лорд Форкосиган.
правилам? Ты же сам всю жизнь воевал против института любимчиков. - Майлз
вздохнул. - Если бы я хотел попасть в академию таким путем, это надо было
делать с самого начала, до провала на испытаниях. А теперь... Нет.
другие способы послужить родине. Я бы хотел подсказать тебе одну-две идеи.
Просто, чтобы ты о них подумал.
графом Форкосиганом. - Майлз раскрыл было рот, чтобы возразить, но отец
поднял руку. - Я говорю "когда-нибудь". Ты неизбежно получишь какое-то
место в правительстве - если, конечно, не произойдет революции или еще
какой-то социальной катастрофы. Ты будешь представлять область,
доставшуюся нам от наших предков. А она сейчас в постыдном запустении. И
не только потому, что твой дед болен. На меня навалилась груда другой
работы, а до этого мы оба отдали большую часть жизни военной службе...
которыми необходимо заняться. И если тебя немного подготовить в
юридическом плане...
Но это же ничем не лучше профессии портного...
Форкосиган слегка откашлялся. - Но если бы ты получил кое-какую подготовку
по основам государственного управления, ты бы мог... Как бы это сказать...
Ты бы мог замещать дедушку в нашем округе. Знаешь, управление не всегда
исчерпывалось войной, даже в период Изоляции.
Вряд ли ты взаправду верил, что я смогу поступить в академию... Все
сомнения Майлза вновь вернулись к нему.
здоровья или еще чего-то?
знаешь, что будет завтра.
деле? У меня такое чувство, будто мне говорят процентов десять, не
больше...
всего. - Он встал.
предложил лорд Форкосиган.
поплыву, как в замедленной съемке. - Майлз изобразил руками ласты и
закатил глаза.
холод действительности, ворвавшийся вместе с отцом, не оставлял места для
иллюзий. Майлз спустил ноги на пол и зашаркал в ванную за своим средством
для замедленного плавания.
голос откуда-то из глубины сознания. Он со стуком поставил почти полную
коробочку на полку. Глаза его сверкнули.
сидит на стене, затем совершает свой роковой прыжок. Это было похоже на
замедленную съемку. Наконец к нему пришел сон, и все исчезло.
комнате был тусклый, темно-серый.
Который час?.. И почему этот болван именует его отцовским титулом? Он что,
новенький? Вроде нет.
смысл сказанного. Он резко сел в постели, голова кружилась, сердце куда-то
проваливалось.
Слуга запинался, и это подтверждало его худшие опасения.
лампы, а окна казались тусклыми синевато-серыми прямоугольниками. Отец,
полуодетый в форменных брюках, рубашке и ночных туфлях тихо беседовал о
чем-то с двумя мужчинами. Одного Майлз знал - это был их домашний врач,
другой - адъютант в придворном мундире. Отец поднял глаза и встретился со
взглядом Майлза.
испытывал. - Голос отца не дрожал, но лицо было старчески изможденным,
хотя на нем и застыла маска профессиональной невозмутимости. Глаза отца
показались Майлзу на какой-то миг глазами несчастного ребенка, и это
перепугало его больше, чем новая, глубокая складка у отцовского рта.
стороной ладони.
Майлз не чувствовал себя таким маленьким.
месяцев был на волоске.
совершенно несчастным. Моя вина. Но вслух он сказал:
государственной важности. Три дня пышных церемоний безмерно утомили
Майлза. Соболезнования. Надгробные речи. Процессия, для которой Грегор
Форбарра выделил императорский военный оркестр и отряд конной гвардии в
парадных мундирах. Погребение.
величия. Теперь он убедился в своей ошибке. Из каких-то закоулков
повыползали древние служаки, из которых песок сыпался, и их дамы, все в
черном, как вороны, жуткое зрелище. Мрачно-вежливый, Майлз терпеливо
сносил шокированные и сочувствующие взгляды, когда его представляли как
внука Петера Форкосигана, и выслушивал бесконечные воспоминания о людях,
которые умерли задолго до его рождения и о которых он надеялся никогда
больше не услышать.
холм, конца нашествию не предвиделось. К вечеру дом Форкосиганов заполнила
куча народа - друзья, знакомые, общественные деятели, их жены, зеваки,
любители визитов и столько родственников, что Майлза пробрала дрожь.
всегда был связан с политическим долгом; Майлз мужественно нес вахту рядом
с родителями. Но когда прибыли Форпатрилы, он не выдержал и решил удрать в
последнюю крепость, еще не занятую вражескими войсками. Майлз уже слышал,
что Айвен прошел в академию, и вникать в подробности этого события было
ему сейчас не под силу. Стащив пару роскошных цветов с какого-то
похоронного украшения, он поднялся на лифте на верхний этаж и постучал в