того, ему нужен я. Вряд ли он позволит себе так глупо рисковать столь
важным государственным делом. Я думаю, ты несправедлив к барону. Лично мне
он очень нравится.
- с затаенным жаром произнес Богенталь, - ибо ты разучился разбираться в
людях!
со времени приезда ведет себя вежливо и предупредительно. Признаться по
правде, думаю, он напрасно тратит здесь свое время, и я был бы совсем не
против, если бы он поскорее покинул Камарг, но чтобы он проявлял какой-то
интерес к моей дочери... Я не замечал этого. Возможно, у него и есть
желание жениться на ней, дабы связать кровными узами Гранбретанию и меня,
но вряд ли Иссольда согласится, да и я буду против.
так? Так. Поэтому, пока я не услышу об этом из уст самой Иссольды, я не
поверю тебе.
графа видеть правду: то ли - каким-то внутренним побуждением не знать
ничего о нравах тех, кто правит Темной Империей, то ли - просто
обыкновенной неспособностью родителя видеть в родном ребенке то, что
совершенно очевидно другим. Он не мог принять мнение графа об этом
человеке - человеке, на совести которого резня в Лиге и разграбление
Захбрука, рассказы о чьих извращенных желаниях наводят ужас на несчастных
жителей от Северного мыса до Туниса. Он точно подметил, сказав, что граф
слишком долго жил вдали от больших дел, наслаждаясь чистым деревенским
воздухом, и сейчас уже не чувствовал запаха гниения, даже когда вдыхал
его.
гость сам много и охотно рассказывал. Из его слов выходило, что даже в
странах, неподвластных пока Гранбретании, есть люди, готовые в обмен на
власть сотрудничать с Темной Империей и помогать ей устанавливать свой
порядок. Как оказалось, область интересов Гранбретании простирается далеко
за пределы Европы. За Средиземным морем были созданы хорошо организованные
вооруженные отряды, готовые в любую минуту поддержать войска Темной
Империи. Восхищение графа Брасса тактическими действиями Империи росло с
каждым днем.
Лет через тридцать - Аравийский полуостров. А через пятьдесят лет - мы
надеемся, что дойдет очередь и до самой загадочной земли на наших картах,
называемой Азиакоммуниста...
Говорят, эта земля полна волшебного очарования. Там, кажется, хранится
Рунный Посох.
мира, где все время лежит снег и немилосердно дует ветер, и сторожат его
покрытые шерстью люди с лицами обезьян, невероятного ума и десяти футов
ростом. - Барон засмеялся. - Впрочем, называют много мест, где он может
находиться, например, в Амарике.
огромный континент, расположенный на западе, за океаном, управляемый почти
неземными силами. Рассказывают, что люди, населяющие его, ведут спокойную
и размеренную жизнь, так непохожую на нашу, и будто бы их цивилизации не
коснулись бесчисленные бедствия Страшного Тысячелетия. Говоря об Амарике,
граф не придавал особого значения своим словам, но вдруг он увидел, как
вспыхнули всегда бледные глаза барона.
если бы нашел их.
барона и, может быть, первый раз подумал, а так ли верно принятое им ранее
решение оставаться в стороне, как это ему казалось раньше.
его опыт и обычно хорошее знание людей. И поэтому, когда барон
разговаривал с ней мягким, нежным голосом, ей казалось, что она видит
перед собой красивого и благородного мужчину, в силу обстоятельств,
связанных с занимаемым им местом в имперской иерархии, вынужденного быть
суровым и жестоким. Она находила даже дурную славу о нем довольно
привлекательной.
раз со времени прибытия барона в замок спешила на свидание с ним. Они
встречались в западной башне замка, пустовавшей со времени кровавой
смерти, которую принял там прежний Лорд-Хранитель.
нежные слова любви и разговоры о свадьбе. Иссольда очень любила отца и
чувствовала, что известие о ее браке с бароном глубоко расстроит его, и
все же не могла устоять перед обаянием Мелиадуса. У нее не было даже
уверенности в том, что это любовь. Она просто отдавалась тому волнению и
чувству какой-то таинственности, что сулили ей встречи с бароном.
лестницам замка, бежала и не знала, что за ней следует некто в черном
плаще, с длинным кинжалом в руках.
Иссольда взбежала по винтовой лестнице башни и очутилась в темной комнате,
где ее уже ожидал барон.
через тонкую шелковую рубашку. Его поцелуй на этот раз был более
настойчивым, почти грубым, и она, тяжело дыша, вернула его, крепко обнимая
широкую обтянутую замшей спину барона. Сейчас его рука двигалась вниз,
лаская талию девушки, ее бедра, и на мгновение Иссольда прижалась к
барону, но неожиданно почувствовала, как в ней возникает какая-то
непонятная паника, и попыталась отстраниться.
падал на его лицо и выдавал охватившее барона возбуждение.
уже завтра будем за границами Камарга. Там твой отец не осмелится
преследовать нас.
желаю доставлять ему беспокойство.
Сейчас она была по-настоящему напугана. Она не понимала, как та пылкая
страсть, что так волновала сердце, могла столь быстро превратиться в
страх.
упрямый отец, теперь - ты! Я скорее убью тебя, чем позволю уйти, не
добившись обещания уехать со мной.
клинок блеснул в лунном свете, и барон, не выпуская девушку из объятий,
обернулся.
гостеприимства и убью тебя.
с ним!
возьму с собой.
хочется отягощать свою совесть убийством. А Иссольда останется здесь.
Плащ Мелиадуса распахнулся, и Иссольда увидела короткий меч, висящий у
него на поясе. - В сторону, господин Богенталь, или я обещаю, что вам не
придется сложить сонет о сегодняшней ночи.
обнажил его.
дрожала сжимающая кинжал рука.
замку.
доспехи защитили барона. Мелиадус, презрительно смеясь, обернулся. Он
ударил мечом дважды: первый раз - в голову, второй - в грудь Богенталя, и
поэт-философ упал, заливая кровью каменный пол. В отчаянии Иссольда снова
закричала. Барон наклонился, схватил ее, выворачивая руку так, что
Иссольда застонала, и перекинул через плечо. Потом он вышел из комнаты и