штуковины достигнут нашего дерева прежде, чем кто-нибудь успеет заметить
их.
черном фоне ползли красные пятна. Джеффер не мог сказать, что это такое.
Вновь появилась красная стрелка. - Ты видишь волны теплового излучения.
Это огонь на дереве. Но у этих вот пяти точек температура в точности
соответствует температуре человеческого тела.
очертания.
крыльями. Неважно. Ты когда-нибудь слышал рассказы о крылатых людях?
__________________________________________________________________________
воздушному шлюзу. У его граждан нет ни малейшей надежды победить этих
крылатых воинов!
начинало обретать свои очертания. Три часа дня. "Ну да, конечно, Кенди
может только болтать, но говорит он, показывая картинки, и рассказывает
то, о чем не может знать никто. Каждый второй день, в это же время, он
сможет выходить на связь. Хочу ли я этого?" Но сейчас Джеффера больше
заботило другое, поэтому эта мысль так и осталась незаконченной.
двинулась дальше, в ее ловких движениях сквозила насмешка.
обычно он избирал Джилл, но на самом деле они постоянно состязались друг с
другом. Когда она подросла, то вдруг начала побеждать его практически во
всем. Ему же не оставалось ничего другого, как тащиться сзади. Она научила
его, что значит хороший захват: как-то раз так сжала своими коленями его
грудь, что он не смог дышать. Сейчас он уже сумел бы побороть ее - он
все-таки юноша, хоть и карлик, - но ее длинные руки и ноги давали ей
неоспоримое преимущество в соревнованиях наперегонки. Ему никогда не
угнаться за ней.
выбирая места в грубой коре, чтобы поставить ногу или уцепиться, следуя за
девушкой в ярко-красной блузе. Ее мать, обладающая куда более длинными
конечностями, уже достигла нависшего над ними ГРУМа.
коренастым телосложением и хорошо развитой мускулатурой. Пальцы на руках
были небольшими и узловатыми, а пальцы ног, несмотря на всю их силу,
оставались слишком короткими, чтобы их можно было часто использовать.
Черные волосы, как и у матери, вились на концах. Тяжелый подбородок и щеки
окаймляла редкая борода. Зеленые глаза смотрели исподлобья. Того же цвета
зелень шла вниз по его щеке -поросль "пуха", на лечение которой будет
потрачен не один день. Рост его составлял метр и три четверти.
бы чуть раньше заглянуть за ствол. Джилл могла бы сказать Ученому о
пылающем дереве, а сейчас Дебби, может, уже знает об этом. Тогда бы и на
него обратили внимание!
Общинные Дерева Граждан.
Джеффер. Они заговорили, покачивая головами. Дебби пошла к носу ГРУМа,
Джеффер снова направился внутрь...
движется прямо к нам! - Она чуть помедлила, переводя дыхание. - Мы увидели
его, я и Разер, мы... Когда купались...
ничего такого, что бы напоминало крылатых людей?
Разера, карабкающегося следом за Джилл. - И возьми в помощники Разера.
присоединился Разер.
под нос Джилл. - Я вывихнула палец, - сказала она ему.
может, ты сумеешь что-нибудь сделать.
затянулись. Но крепкие, узловатые пальцы Разера быстро распутали их.
"Карлик. Неуклюжий, но сильный". Теперь ГРУМ у дерева удерживала лишь
собственная инерция. Джилл выглядела недовольной. Дебби и Разер обменялись
легкими улыбками. Он сделал то, что оказалось не под силу взрослому воину!
Дебби прыгнула, Джилл последовала за ней. Разер проводил их взглядом до
двери шлюза и заколебался. Прыжок казался опасным делом. Действие прилива
здесь ощущалось слабо, но ведь можно и в небо улететь. Разер ни разу не
заходил внутрь ГРУМа и не испытывал особого желания побывать там. Эта
коробка-космоштука отличалась от всего, что он когда-либо видел.
проплывающий край внешней двери, подтянулся на руках и втолкнул ноги в
шлюз. "А если бы я промахнулся?"
стене виднелись какие-то отверстия, с потолка и боковых стен свисали
круглые петли жестких тросов. Дальше, ближе к носу, располагалось
несколько рядов гамаков размером почти со взрослого человека (всего
десять), сделанных из какого-то необычного материала, не похожего ни на
дерево, ни на ткань.
колыбелей-гамаков.
застегнул на теле Разера две эластичных привязи. - Лори показала мне, как
управлять им, еще много лет назад.
Подголовники гамаков Джилл и Дебби упирались им в плечи.
карликов". Эта мысль ему понравилась.
время.
под большим окном.
звук тихого ветра. Кора начала отступать все дальше и дальше, дерево
удалялось в небо. Джилл судорожно сжала ручки своего гамака, широко
раскрыв рот.
Он сказал приготовиться.
принадлежит мне, Дебби. Один раз мы уже обсудили это.
крайне изнурены. Сначала Разер насчитал пятерых, но потом понял, что одна
женщина несет в руках маленькую девочку.
крылатым людям.
карликами. Эти чужаки принадлежали к очень высокому типу людей: подобно
гигантам из джунглей они родились и выросли в невесомости. Группа состояла
из мужчины, женщины и четырех девочек. Их крылья были сделаны из ткани,
растянутой на изогнутых ребрах и привязанной к голени. Одна из девочек
тащилась позади, изо всех сил размахивая одним-единственным крылом.
поближе. Волосы мужчины обгорели, а его свободное одеяние было все в
дырках, прожженных пламенем. Лежащая на руках у женщины девочка не
переставая кашляла; у нее даже не было сил, чтобы ухватиться за женщину
покрепче.
- Возьмем их на борт?
возможность затеряться в небе пугает их куда меньше, чем наш ГРУМ. Тем
более, что мужчина уже почти добрался до ствола.
опередив всех остальных, он достиг коры и повис на ней. Не медля ни
вздоха, он вбил в дерево колышек, смотал трос и швырнул его женщине. Она
высвободила одну руку, подхватила трос и подтянула себя к стволу, после
чего швырнула трос назад. Ближняя к ней девочка захватила его пальцами
ног.
движение. К нему присоединились Гэввинг и Минья. Вместе они направились к
чужакам.