п_р_о_т_и_в_о_з_а_к_о_н_н_о_. Да, Шерри. Я бедный, Шерри; я живу в трущобе
и знаю это. Мне еще предстоит долгий путь, прежде чем я достигну такого
богатства и уважения, каких достиг твой отец, о котором я уже начинаю
уставать слышать. Но я могу сказать тебе со всей определенностью - по
крайней мере до сих пор я был честен. Всегда.
она сидела с бледным лицом и сухими глазами. Мори иссяк, но раздражение
его не покинуло. Некоторое время он мрачно смотрел на жену, потом встал,
развернулся и выбежал из дома, хлопнув дверью.
это от похмелья. Хотя... И он признался себе, наконец, что да, похоже, он
испытывает сейчас то самое чувство, которого не испытывал больше десятка
лет. Он был голоден, просто голоден.
где жила, в основном, беднота. Отвратительные трущобы, Мори таких еще не
видел - китайские пагоды, часовни в стиле рококо вокруг Версальского
дворца... На каждом фасаде налипали пышные украшения; не было ни одного
здания, которое не блестело бы и не сияло.
можно было поесть. "Проворная пчелка бюджета Билли" - так оно называлось.
Уворачиваясь от сплошного потока машин, Мори пересек улицу. Вблизи
заведение оказалось жалкой пародией на ресторан, но Мори чувствовал, что
сейчас ему все равно. Он нашел место под пальмой в кадке - подальше от
журчащих фонтанов и струнного ансамбля из роботов, устроился поудобнее и
потребовал ужин, даже не поинтересовавшись ценами. И только, когда
официант, приняв заказ, незаметно исчез, он вдруг вспомнил, что его
потребительская книжка осталась дома. На душе стало еще противнее. Мори
вздохнул. Отменить заказ? Нет, уже поздно. Ну и черт с ним! Подумаешь, еще
один ужин сверх нормы. Делов-то!
и оставив на тарелке примерно треть, что, в принципе, дозволялось, он
заполнил чек, и, когда робот-кассир протянул клешню за его потребительской
книжкой, Мори испытал момент торжества.
но он попытался. Человек, сидевший позади Мори, подавился и пробормотал
что-то о "трущобниках". Мори счел это за комплимент и покинул "Проворную
пчелку" в почти хорошем настроении.
этом всерьез. Но он не собирался признаваться, что был неправ, да и Шерри
тоже не готова, конечно, к тому, чтобы признать свою глупость. Да и вообще
она уже спит, хмуро сказал себе Мори. Такова уж Шерри: ничто не могло
лишить ее сна. Она даже не использовала свою квоту на снотворное, хотя
Мори не раз ей об этом говорил. Конечно, напомнил он себе, он был не так
уж и вежлив с ней, как положено молодожену. Но ведь и она, похоже, даже не
поняла, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Ладно, сказал себе Мори,
когда-нибудь это все равно кончится!
богато изукрашенный хомут, решительно вышагивал по улицам Старого города.
отблеск узнавания промелькнул в его глазах.
закудахтал: - Как жаль, что ты не стал заключать со мной сделку, ах, как
жаль! Но ничего, твоя жена оказалась сообразительнее. Конечно, ты меня
малость расстроил, Джек, так что пришлось соответственно повысить цену...
пойдем сейчас в ближайший полицейский участок, и ты все расскажешь им,
понял?
что на плечо ему легла огромная ручища.
громилы вежливые, спокойные слова:
так что не уходи.
Такая красивая леди.
место.
Но сдается мне, что если бы я был женат и моя жена вляпалась бы в
какую-нибудь историю, то я не стал бы звать полицию. Нет, сэр, я бы
постарался выкрутиться сам. Почему бы тебе просто с ней не поговорить?
Заставить ее понять ошибку...
в это дело мою жену?
впуталась. Преступление ведь совершают двое, верно? Ладно, я продаю, не
отрицаю. Но как бы я мог продавать, если бы никто не покупал, а?
тех пор, как он увидел Уолтера впервые, тот никак не уменьшился. Мори
задумался. Драка отпадала, полиция отпадала, оставался не самый почетный
путь - воспользоваться удобным моментом и удрать от коротышки снова.
теперь вернемся к моему первому вопросу, Мак. Так как, хочешь неплохо
провести время? Мне кажется, ты ловкий парень, мне кажется, тебя бы
заинтересовало одно местечко, тут, рядышком, в конце квартала, а?
настоящий талант.
вечеру. Люди лучше соображают в светлое время суток. Но я, можешь мне
поверить, и в темное время в грязь лицом не ударю. Взять хотя бы то место,
про которое я толкую, оно называется "У дядюшки Пиготи", совершенно
необычное местечко, сказал бы я. А ты что скажешь, Уолтер?
сегодня днем Хауленд? И если так, то это может быть интересно.
Мори вдруг обнаружил, что куда-то идет.
не злишься за утро? Конечно, нет. Ладно, вот взглянешь разок на Пиготи, и
все твои проблемы улетучатся. Пиготи - это кое-что особенное. Клянусь,
хоть они и платят мне за то, что я кого-нибудь привожу, но я б не водил,
если бы не _в_е_р_и_л_.
Она отступила назад, подняла колышущиеся юбки на высоту лодыжек и
исполнила ловкий найнстеп.
на Сэма и протанцевала прочь.
суетиться. Будешь пить, пока пьется. Ну, нравится это местечко? - Мори
заколебался, но Сэм и не ждал ответа. - Отличное местечко! - прокричал он
и опрокинул в глотку стакан, который поставил перед ним робот-бармен. - Ну
ладно, обвыкай тут!
осмотрелся. Пожалуй, раз уж он сюда попал, надо бы выпить. Он сделал
заказ.
претензией на деревенский клуб для высшего света. Бар, например, был
отделан якобы деревянными рейками, прибитыми гвоздями, но, приглядевшись,
Мори обнаружил в отделке расслоение, типичное для пластика. То, что для
неискушенного посетителя должно было изображать холщовые портьеры, на
самом деле было тщательно обработанной тканой синтетикой. Фальшь, повсюду
фальшь, подумал Мори.
никто на него не обращал внимания. Мори напряг слух, стараясь уловить
слова конферансье, и поморщился, шутки у того были плоские, как гладильная