read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



п_р_о_т_и_в_о_з_а_к_о_н_н_о_. Да, Шерри. Я бедный, Шерри; я живу в трущобе
и знаю это. Мне еще предстоит долгий путь, прежде чем я достигну такого
богатства и уважения, каких достиг твой отец, о котором я уже начинаю
уставать слышать. Но я могу сказать тебе со всей определенностью - по
крайней мере до сих пор я был честен. Всегда.
Слезы у Шерри остановились, и к тому времени, когда Мори замолчал,
она сидела с бледным лицом и сухими глазами. Мори иссяк, но раздражение
его не покинуло. Некоторое время он мрачно смотрел на жену, потом встал,
развернулся и выбежал из дома, хлопнув дверью.
"Семейная жизнь! - подумал он на ходу. - Тьфу!"

Он шел почти час, не разбирая дороги.
И вдруг почувствовал... Не может быть, сказал себе Мори, наверное,
это от похмелья. Хотя... И он признался себе, наконец, что да, похоже, он
испытывает сейчас то самое чувство, которого не испытывал больше десятка
лет. Он был голоден, просто голоден.
Мори оглянулся вокруг. Он находился в миле от дома, в Старом городе,
где жила, в основном, беднота. Отвратительные трущобы, Мори таких еще не
видел - китайские пагоды, часовни в стиле рококо вокруг Версальского
дворца... На каждом фасаде налипали пышные украшения; не было ни одного
здания, которое не блестело бы и не сияло.
Через улицу он заметил ослепительно изукрашенное заведение, в котором
можно было поесть. "Проворная пчелка бюджета Билли" - так оно называлось.
Уворачиваясь от сплошного потока машин, Мори пересек улицу. Вблизи
заведение оказалось жалкой пародией на ресторан, но Мори чувствовал, что
сейчас ему все равно. Он нашел место под пальмой в кадке - подальше от
журчащих фонтанов и струнного ансамбля из роботов, устроился поудобнее и
потребовал ужин, даже не поинтересовавшись ценами. И только, когда
официант, приняв заказ, незаметно исчез, он вдруг вспомнил, что его
потребительская книжка осталась дома. На душе стало еще противнее. Мори
вздохнул. Отменить заказ? Нет, уже поздно. Ну и черт с ним! Подумаешь, еще
один ужин сверх нормы. Делов-то!
Поев, он почувствовал себя лучше. Покончив с profiterole au chocolat
и оставив на тарелке примерно треть, что, в принципе, дозволялось, он
заполнил чек, и, когда робот-кассир протянул клешню за его потребительской
книжкой, Мори испытал момент торжества.
- Нету! - сказал он громко. - Нету книжки.
У роботов не было подходящего устройства, чтобы выразить удивление,
но он попытался. Человек, сидевший позади Мори, подавился и пробормотал
что-то о "трущобниках". Мори счел это за комплимент и покинул "Проворную
пчелку" в почти хорошем настроении.
Настолько хорошем, чтобы идти домой к Шерри? Секунду Мори думал об
этом всерьез. Но он не собирался признаваться, что был неправ, да и Шерри
тоже не готова, конечно, к тому, чтобы признать свою глупость. Да и вообще
она уже спит, хмуро сказал себе Мори. Такова уж Шерри: ничто не могло
лишить ее сна. Она даже не использовала свою квоту на снотворное, хотя
Мори не раз ей об этом говорил. Конечно, напомнил он себе, он был не так
уж и вежлив с ней, как положено молодожену. Но ведь и она, похоже, даже не
поняла, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Ладно, сказал себе Мори,
когда-нибудь это все равно кончится!
Мужественный человек Мори Фрай, собственноручно надевший на себя
богато изукрашенный хомут, решительно вышагивал по улицам Старого города.

- Эй, Джо, хочешь провести время?
Мори поймал вопросительный взгляд.
- Опять ты?! - прорычал он.
Коротышка уставился на него с неподдельным удивлением. Затем слабый
отблеск узнавания промелькнул в его глазах.
- Ага, - проговорил он. - Сегодня утром, да? - И он сочувственно
закудахтал: - Как жаль, что ты не стал заключать со мной сделку, ах, как
жаль! Но ничего, твоя жена оказалась сообразительнее. Конечно, ты меня
малость расстроил, Джек, так что пришлось соответственно повысить цену...
- Ты, подлец, ты обманул мою бедную, доверчивую жену! Мы вместе
пойдем сейчас в ближайший полицейский участок, и ты все расскажешь им,
понял?
Коротышка поджал губы.
- Мы... чего?
Мори энергично тряхнул головой.
- Ах ты, ублюдок! Я тебе скажу... - он замолк на полуслове, потому
что на плечо ему легла огромная ручища.
Хозяин оказался ей под стать, и странно было слышать от такого
громилы вежливые, спокойные слова:
- Этот джентльмен беспокоит тебя, Сэм?
- Не очень, - ответил коротышка. - Но, по-моему, он чего-то хочет,
так что не уходи.
Мори высвободил плечо.
- Не думайте, что сумеете меня запугать! Я немедленно иду в полицию!
Сэм недоверчиво покачал головой.
- Ты думаешь, закон будет на твоей стороне?
- А как же иначе!
- Что скажешь, Уолтер? - Сэм печально вздохнул. - Бедная женщина...
Такая красивая леди.
- Что это ты болтаешь? - потребовал Мори; коротышка задел его больное
место.
- Я болтаю о твоей жене, - объяснил Сэм. - Сам я, конечно, не женат.
Но сдается мне, что если бы я был женат и моя жена вляпалась бы в
какую-нибудь историю, то я не стал бы звать полицию. Нет, сэр, я бы
постарался выкрутиться сам. Почему бы тебе просто с ней не поговорить?
Заставить ее понять ошибку...
- Погоди минуту, - прервал его Мори. - Ты хочешь сказать, что впутал
в это дело мою жену?
Коротышка расстроенно развел руки.
- Это не я ее впутал, приятель, - сказал он. - Это она сама
впуталась. Преступление ведь совершают двое, верно? Ладно, я продаю, не
отрицаю. Но как бы я мог продавать, если бы никто не покупал, а?
Мори угрюмо уставился на него, потом посмотрел на верзилу Уолтера. С
тех пор, как он увидел Уолтера впервые, тот никак не уменьшился. Мори
задумался. Драка отпадала, полиция отпадала, оставался не самый почетный
путь - воспользоваться удобным моментом и удрать от коротышки снова.
- Ну вот, - сказал Сэм, - рад видеть, что ты кое-что понял. Давай
теперь вернемся к моему первому вопросу, Мак. Так как, хочешь неплохо
провести время? Мне кажется, ты ловкий парень, мне кажется, тебя бы
заинтересовало одно местечко, тут, рядышком, в конце квартала, а?
- Так ты еще и местный зазывала, - горько сказал Мори. - Да уж, ты
настоящий талант.
- Спасибо, - кивнул Сэм. - По моему опыту, талонный бизнес затухает к
вечеру. Люди лучше соображают в светлое время суток. Но я, можешь мне
поверить, и в темное время в грязь лицом не ударю. Взять хотя бы то место,
про которое я толкую, оно называется "У дядюшки Пиготи", совершенно
необычное местечко, сказал бы я. А ты что скажешь, Уолтер?
- Согласен с тобой на все сто, - пророкотал Уолтер.
Но Мори уже думал о другом.
- "У дядюшки Пиготи", говоришь? - спросил он.
- Ну да, - ответил Сэм.
Мори помолчал, переваривая идею. Уж не об этом ли кабаке говорил
сегодня днем Хауленд? И если так, то это может быть интересно.
Пока он обдумывал эту идею, Сэм и Уолтер обняли его с двух сторон, и
Мори вдруг обнаружил, что куда-то идет.
- Тебе понравится, - успокаивающе пообещал Сэм. - Ты на меня больше
не злишься за утро? Конечно, нет. Ладно, вот взглянешь разок на Пиготи, и
все твои проблемы улетучатся. Пиготи - это кое-что особенное. Клянусь,
хоть они и платят мне за то, что я кого-нибудь привожу, но я б не водил,
если бы не _в_е_р_и_л_.
- Эй, Джек, потанцуем?! - сквозь шум бара прокричала какая-то девица.
Она отступила назад, подняла колышущиеся юбки на высоту лодыжек и
исполнила ловкий найнстеп.
- Меня зовут Мори! - завопил Мори в ответ. - И танцевать я не хочу!
Девица пожала плечами, хмуро и многозначительно посмотрела исподлобья
на Сэма и протанцевала прочь.
Сэм сделал знак бармену.
- Первый круг для нас, - объяснил он Мори. - Это чтобы потом не
суетиться. Будешь пить, пока пьется. Ну, нравится это местечко? - Мори
заколебался, но Сэм и не ждал ответа. - Отличное местечко! - прокричал он
и опрокинул в глотку стакан, который поставил перед ним робот-бармен. - Ну
ладно, обвыкай тут!
И он куда-то исчез вместе с громилой Уолтером. Мори неуверенно
осмотрелся. Пожалуй, раз уж он сюда попал, надо бы выпить. Он сделал
заказ.
Погребок дядюшки Пиготи оказался третьеразрядной забегаловкой с
претензией на деревенский клуб для высшего света. Бар, например, был
отделан якобы деревянными рейками, прибитыми гвоздями, но, приглядевшись,
Мори обнаружил в отделке расслоение, типичное для пластика. То, что для
неискушенного посетителя должно было изображать холщовые портьеры, на
самом деле было тщательно обработанной тканой синтетикой. Фальшь, повсюду
фальшь, подумал Мори.
На возвышении продолжалось какое-то представление, но, казалось,
никто на него не обращал внимания. Мори напряг слух, стараясь уловить
слова конферансье, и поморщился, шутки у того были плоские, как гладильная



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.