read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ему запретить, правда?
- Правда. Геральт! - Йеннифэр подняла на мужа глаза, светящиеся теплым
фиолетовым светом. - Походи вокруг стола, побеседуй с гостями. Разрешаю даже
выпить. Один кубок. Маленький. А я хотела бы поговорить со своей дочкой, как
женщина с женщиной.
Ведьмак вздохнул.
За столом делалось все веселее. Компания Лютика пела песенки, причем
такие, что у Анники, дочки войта Кальдемейна, кровь бросилась в лицо. Дракон
Виллентретенмерт, крепко захмелевший, обнимал еще более хмельного допплера
Тельико и внушал ему, что превращаться в князя Агловаля с целью занять его
место на ложе сирены Шъееназ было бы бестактно и не по-товарищески. Рыжие
дочки Фрейксенета из кожи вон лезли, чтобы понравиться королевским послам, а
королевские послы всеми силами старались произвести впечатление на дриад,
что в сумме создало настоящий пандемониум. Ярпен Зигрин, шмыгая курносым
носом, втолковывал Хиреадану, что в детстве хотел быть эльфом. Мышовур орал,
что правительство не удержится, a Агловаль, что как раз наоборот. Никто не
знал, о каком правительстве речь. Хервиг рассказывал Гардении Бибервельт об
огромном карпе, которого он поймал на леску из одного-единственного конского
волоса. Хоббитка сонно кивала головой, время от времени прикрикивая на мужа,
чтобы перестал лакать. По галереям носились пророки и дрессировщица
крокодилов, тщетно пытаясь найти гнома Шуттенбаха. Фрейя, очевидно устав от
хлипких мужчин, пила строго с медиумом женского пола, причем обе хранили
полное значения и достоинства молчание.
Геральт обошел стол, чокаясь, подставляя спину для поздравительных
хлопков и щеки для поздравительных поцелуев. Наконец он приблизился к месту,
где к покинутому Цири Галахаду подсел Лютик. Галахад, вперившись в кубок
поэта, что-то рассказывал, а поэт щурил глаза и притворялся
заинтересованным. Геральт приостановился за ними.
- Сел я тогда в ту лодку, - говорил Галахад, - и отплыл в туман, хотя
признаюсь вам, господин Лютик, что сердце замирало во мне от ужаса... И
сознаюсь вам, что тогда усомнился. Подумал, что настал мой конец, сгину
неминуемо в той мгле непроглядной... И тут взошло солнце, заблестело на воде
как... как золото... И увидел я пред очами моими... Авалон. Ибо это же
Авалон, правда?
- Нет, - отвечал Лютик, наливая. - Это Швеммланд, в переводе "Болото".
Пей, Галахад.
- А замок... Это ведь замок Монсальват?
- Ни под каким видом. Это Розрог. Я никогда не слыхал, сынок, о замке
Монсальват. А если я о чем-то не слышал, значит, ничего такого не
существует. За здоровье молодых, сынок!
- За здоровье, господин Лютик. Но ведь тот король... Разве он не
Король-Рыбак?
- Хервиг-то? Факт, любит порыбачить. Раньше любил охоту, но с тех пор как
его охромили в битве под Ортом, верхом ездить не может. Только не называй
его Королем-Рыбаком, Галахад, во-первых, потому что очень глупо звучит, а
во-вторых, потому что Хервигу может быть неприятно. Галахад долго молчал,
поигрывая полупустым кубком. Наконец тяжело вздохнул, огляделся.
- Вы были правы, - прошептал он. - Это только легенда. Сказка.
Фантазия. Короче говоря - вранье. Вместо Авалона обычное Болото. И
неоткуда взять надежды...
- Да ну, - поэт ткнул его локтем в бок, - не впадай в уныние, сынок.
Откуда эта паршивая меланхолия? Ты на свадьбе, веселись, пей, пой. Ты
молод, вся жизнь впереди.
- Жизнь, - повторил рыцарь в раздумье. - Как так, господин Лютик? Что
начинается, что кончается? Лютик глянул на него быстро и внимательно.
- Не знаю, - сказал он. - Но если я чего не знаю, то никто не знает.
Вывод - ничто никогда не кончается и ничто не начинается.
- Не понимаю.
- И не должен.
Галахад снова подумал, морща лоб.
- А Грааль? - спросил он наконец. - Что с Граалем?
- Что такое Грааль?
- То, чего ищут, - Галахад поднял на поэта оттаявшие глаза. - Самое
главное. То, без чего жизнь перестает иметь смысл. То, без чего она неполна,
незаконченна, несовершенна.
Поэта выпятил губы и посмотрел на рыцаря своим знаменитым взглядом, в
котором высокомерие смешивалась с веселым доброжелательством.
- Ты целый вечер, - сказал он, - просидел рядом со своим Граалем,
недоумок.

XIV
Около полуночи, когда гости уже стали вполне самодостаточны, а Геральт и
Йеннифэр, освобожденные от требований церемониала, смогли спокойно
посмотреть друг другу в глаза, двери с грохотом отворились и в залу вступил
разбойник Виссинг, известный всем под прозвищем Цап-Царап. Цап-Царап имел
около двух метров росту, бороду до пояса и нос, формой и цветом напоминающий
редиску. На одном плече разбойник нес свою знаменитую палицу Былинку, а на
другом - огромный мешок.
Геральт и Йеннифэр знали Цап-Царапа с давних пор. Ни одному из них не
пришло, однако, в голову его пригласить. Тут явно поработал Лютик.
- Здравствуй, Виссинг, - сказала с улыбкой чародейка. - Мило, что ты о
нас вспомнил. Будь как дома.
Разбойник изысканно поклонился, опираясь на Былинку.
- Много лет радости и кучу детей, - провозгласил он громко. - Вот чего
желаю вам, дорогие. Сто лет и счастья, да что я болтаю, двести, курва,
двести! Ах, как я рад, Геральт, и вы, госпожа Йеннифэр. Я всегда верил, что
вы поженитесь, хоть вы вечно ссорились и грызлись что твои, с позволенья
сказать, собаки. Ах, курва, что я несу...
- Здравствуй, здравствуй, Виссинг, - сказал ведьмак, наливая вина в самый
большой кубок, какой нашелся поблизости. - Выпей за наше здоровье. Откуда
прибыл? Ходили слухи, что ты сидишь в темнице.
- Вышел, - Цап-Царап выпил залпом, вздохнул глубоко. - Вышел под этот,
как бишь его, курва, залог. А тут, мои дорогие, для вас подарок. Держите.
- Что это? - пробормотал Геральт, глядя на большой мешок, в котором
что-то шевелилось.
- По дороге поймал, - сказал Цап-Царап. - В цветнике надыбал, там, где
стоит та голая баба каменная. Знаешь, та, которую голуби обосрали...
- Что в мешке?
- А, такой, как бы это сказать, бес. Поймал его для вас, в подарок. У вас
тут зверинец есть? Нет? Так набейте из него чучело и повесьте в сенях, пусть
гости дивятся. Хитрая скотина, доложу я вам, этот бес. Брешет, что его зовут
Шуттенбах.

















































Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.