скульптора, между ними было такое различие, как будто они происходили от
существ из различных галактик.
сосредоточился на огромной физической нагрузке, задаваемой тяжелым и
утомительным переходом, ему было вовсе не до размышлений об Уоллесе. Для
теорий просто не оставалось времени.
и хуже. Резко похолодало. Макинтайр был очень чувствителен к холоду и
страдал от него, как, впрочем, и остальные члены группы. Уоллес, с его
продубленной кожей, казалось, не замечал жуткого холода.
составе колонны под усиленным конвоем перевозил продовольствие для
восточных провинций страны. Уоллес договорился с начальником конвоя, что
они будут работать и помогать солдатам в обмен на продовольствие.
палатки, возились с кострами. Уоллес, очевидно, терпеливо сдерживал себя,
наблюдая как бывший скульптор и бывший профессор с самыми благими
намерениями и невинным видом стараются быть похожими на прожженных
солдат-наемников.
наблюдая, как Халлерт и Макинтайр устанавливали палатку. Он долго стоял
над ними, улыбался, а затем добродушно хмыкнул:
устанавливаете палатку, а ваши товарищи, видимо, и того хуже, то вы -
самая паршивая компания солдат-наемников по эту сторону Голубого Океана.
подумать о последствиях своих действий, он поднял кулак и с силой двинул
им водителя в челюсть. От удара хрустнул один из суставов, и острая боль
пронзила руку скульптора. Водитель от неожиданности покачнулся, хотя удар
был не очень сильным, ему приходилось выдерживать и не такие, и
замахнулся, чтобы дать сдачи. Дрожа от напряжения, Макинтайр приготовился
отразить его удар.
и он потащил его к грузовикам.
нас. - Макинтайр взглянул на свою руку. Сустав среднего пальца быстро
напухал, а вся рука онемела. - Я впервые ударил человека, - сказал он, - и
не остановился, чтобы подумать. Я просто размахнулся и ударил.
наемник не простил бы водителю такие оскорбления.
просквозило дружелюбие.
Макинтайр почувствовал резкое облегчение, когда чуть позже полудня
четырнадцатого числа они спустились с холмов Вебстера, которые окаймляли
восточную границу гор, разделяющих континент, и распрощались с караваном.
отдаленно не напоминали тех изнеженных работников искусства, которые
покинули Мэйнард-Сити ранним утром девятого числа.
центра материка, в четырехстах милях от космопорта Дилларда. Маршрут,
составленный Уоллесом, пролегал в обход ее столицы, города Вебстер. Именно
в Вебстере родился и вырос Клод Ламли, именно отсюда он шагнул к власти.
Сначала его выбрали представителем в Ассамблее, а затем он узурпировал
власть.
безумный фанатик мог рискнуть пройти через этот город.
маленькому речному городку, где они могли попытаться сесть на судно,
идущее вниз по реке. До Лорриса было тридцать миль, и группа добралась к
нему около полуночи.
сохранилась еще с тех пор, когда начиналось освоение и заселение планеты.
Ее мерцающие малиновые светильники излучали приятный свет, но окна были
незашторены и пыльны. Однако Макинтайр не обращал на это внимания, потому
что был грязным и уставшим, как скаковая лошадь после состязаний. Его
устраивало любое место, где он мог отдохнуть.
расслабиться и развлечься. Уоллес был, как всегда, говорлив и много шумел,
но Макинтайр, сидевший рядом с ним, заметил, что контрабандист за весь
вечер выпил всего три кружки пива. Это стоило того, чтобы взять на
заметку, хотя бы потому, что Уоллес больше притворялся выпившим, чем был
на самом деле. Макинтайр уже научился определять, когда он фальшивит.
последним покидал бар. Как только он вышел в коридор, ведущий в номера,
его кто-то окликнул:
мужчина лет шестидесяти. Бармен знаком подозвал его и сказал шепотом:
ни разу не отрывался от группы. К тому же едва держался на ногах, ему
ужасно хотелось спать.
спать.
что для вас, несомненно, будет ошеломляющей новостью.
дверь бара. Затем он пристально взглянул на Макинтайра. Глаза у бармена,
были с частыми прожилками, налиты кровью.
неестественно, меня вы не проведете. Но я не собираюсь выдавать вас,
можете мне поверить. Я хочу предупредить вас.
опасен.
Лоялистов. Они, видимо, заплатили ему, чтобы он вывел их к побережью.
Полагаю, они рассчитывали на судне переправиться на острова Лудлоу и
спрятаться там. Но только, когда они дошли до Дилларда, он взял с них
деньги и продал их Правоверным.
снова, а с ним вашу группу, я понял, что он повторяет ту же самую штуку.
Берегитесь, вы в безжалостных руках.
омрачилось. - Мне понятно, на что вы идете. Я присоединился бы к вам, но
мои годы... А бар приносит небольшой доход, и когда они пришли, чтобы я
принял клятву, я ее принял. Но я все еще продолжаю хранить маленький
земной глобус. - Он встал. - Уже поздно. Нас могут подслушать, пора идти.
следующего дня, когда они очутились уже менее чем в ста милях от Дилларда.
Они остановились в маленьком городке Флери. Уоллес покинул их, чтобы
приготовить все для последнего рывка.
в конце добавил:
Уоллес уже проделывал такое, выдавая затем Лоялистов Правоверным, то он
сделает это и на этот раз. Давайте допустим, что это правда. Что мы можем
предпринять?
в Диллард, - предложил Брайсон.