read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



поместье. С одной из вершин, окружавших его горное гнездо, Колль Дью мог
видеть у подножья отвесного склона старинный серый дом, казавшийся совсем
крохотным; его высокие трубы были обвиты плющом, а каменные стены потемнели
от непогоды, и он стоял среди искривленных бурями деревьев и угрюмых скал,
словно крепость, что вечно глядит на Атлантический океан любопытными глазами
своих окон, как будто вопрошая: "Какие вести шлет нам Новый Свет?"
А теперь Колль Дью увидел, как вокруг дома, словно муравьи на солнце,
копошатся каменщики и плотники, подновляя его от фундамента до самых труб,
подкрашивая тут, поправляя там, разбирая изгороди, которые оттуда, с
заоблачной вышины, казались Коллю горсточкой гальки, и воздвигая другие,
похожие на заборы игрушечной фермы. Наверное, несколько месяцев следил он,
как эти хлопотливые муравьи разрушали и строили, уродовали и украшали, но
когда труд их был закончен, он не спустился, чтобы полюбоваться прекрасными
дубовыми панелями новой бильярдной или чудесным видом, открывающимся из
венецианского окна гостиной на водную дорогу к Нью-Фаундленду.
Летняя жара сменилась осенней прохладой, и янтарные полосы увядания уже
зазмеились по красному вереску в долинах и на горных склонах, когда в
поместье приехал полковник Блейк в сопровождении своей единственной дочери и
компании друзей. Серый дом у подножия склона стал приютом веселья, но Колль
Дью больше не глядел на него со своих высот. Когда ему хотелось полюбоваться
солнечным восходом или закатом, он взбирался на такой утес, откуда не было
видно человеческого жилья. Когда он отправлялся в далекие прогулки с ружьем
в руке, он выбирал для них самые глухие места, спускался лишь в самые
пустынные долины и поднимался лишь на самые безлюдные кряжи. Когда он вдруг
замечал неподалеку других любителей бродить в горах, то, сжимая в руке
ружье, торопился скрыться незамеченным в какой-нибудь лощине. Однако судьба
пожелала, чтобы он все-таки встретился с полковником Блейком.
Как-то в сентябре выдался удивительно ясный день, но к ночи ветер
переменился, и через полчаса горы окутал густой непроницаемый туман. Колль
Дью ушел далеко от своего обиталища, но недаром он так долго бродил по этим
горам, недаром приучил себя к капризам погоды: ни буря, ни дождь, ни туман
его не пугали. И вот, пока он уверенно шел своей дорогой, до него сквозь
молочную мглу, приглушающую все звуки, донесся еле слышный крик испуга. Он
пошел в ту сторону и вскоре нагнал человека, который брел вслепую там, где
каждый неверный шаг грозил гибелью.
- Идите за мной, - сказал Колль Дью этому человеку и через час привел
его, целого и невредимого, к стенам дома, чьи окна были с жадным
любопытством устремлены на океан.
- Я полковник Блейк, - сказал прямодушный воин, когда, выбравшись из
тумана, они приблизились к освещенным окнам, а в прояснившемся небе над ними
замерцали звезды. - Прошу вас, скажите мне без промедления, кому я обязан
жизнью.
С этими словами он поглядел на своего спасителя - высокого смуглого
человека с сумрачными глазами.
- Полковник Блейк, - промолвил Колль Дью после долгого и странного
молчания, - ваш отец предложил моему отцу поставить на карту его поместье.
Мой отец согласился; искуситель выиграл. Оба они уже в могиле, но мы с вами
живы, и я поклялся отомстить вам.
Полковник добродушно рассмеялся, глядя снизу вверх на угрюмое лицо
своего проводника.
- И вы начали приводить эту клятву в исполнение с того, что сегодня
спасли мою жизнь? - сказал он. - Полноте! Я солдат и умею встречать врага,
но я предпочел бы встретить в вас друга. Я не успокоюсь, пока вы не
отведаете моей хлеб-соли. Сегодня мы празднуем день рождения моей дочери.
Так войдите же и примите участие в нашем веселье.
Колль Дью упрямо смотрел в землю.
- Я уже сказал вам, - ответил он, - кто я такой, и я не переступлю
вашего порога.
Но в этот миг (гласит легенда) дверь на террасу, около которой они
стояли, отворилась, и слова Колля замерли у него на устах. В рамке обвитой
плющом двери стояла одетая в белый атлас юная красавица, и лившийся из
комнаты свет, озаряя ее великолепную фигуру, рассеивался в ночном мраке.
Лицо ее было белее платья, в глазах сверкали слезы, но, когда она простерла
руки навстречу отцу, на губах ее уже сияла радостная улыбка. Освещавшие ее
сзади лучи играли на блестящих складках платья, на нитке жемчуга, обвивавшей
ее шею, на венке из алых роз, приколотом к высоко уложенным косам. Атлас,
жемчуг и розы - неужели Колль Дью из "Харчевни дьявола" никогда прежде не
видел их?
Эвлин Блейк не была слабонервной, слезливой девицей. Она только быстро
сказала: "Слава богу, с тобой ничего не случилось; все вернулись уже час
назад", да крепко сжала в унизанных драгоценностями пальцах отцовскую руку,
и больше ничем не выдала мучительную тревогу, которая так недавно снедала
ее.
- Радость моя, я обязан спасением этому отважному джентльмену, - сказал
полковник. - Уговори же его быть нашим гостем, Эвлин. - Он хочет уйти в свои
горы и снова исчезнуть в тумане, где я его нашел, или, вернее, где он нашел
меня! Нет, нет, сэр. Неужели у вас хватит духа отказать столь прекрасной
просительнице?
Он представил их друг другу. "Колль Дью!" - прошептала Эвлин Блейк,
которая слышала ходившие о нем рассказы. Но все же с искренним радушием она
стала уговаривать спасителя своего отца войти под его гостеприимный кров.
- Не отказывайтесь, сэр, - сказала она. - Если бы не вы, наше веселье
превратилось бы в горе. Праздник наш омрачится, если наш благодетель не
пожелает почтить его своим присутствием.
С очаровательной любезностью, к которой, однако, примешивалось
привычное высокомерие, прекрасная дочь полковника Блейка протянула белую
ручку высокой смутной фигуре за стеклянной дверью и ощутила такое крепкое
пожатие, что гордые глаза сверкнули изумлением, а оскорбленная ручка
скрылась среди сияющих складок платья и негодующе сжалась в кулачок. Что
этот Колль Дью - безумец или грубый мужлан?
Гость долее не возражал и последовал за юной красавицей в небольшую
комнату, где горела лампа; теперь угрюмый пришелец, добродушный полковник и
молодая хозяйка дома могли, наконец, хорошенько рассмотреть друг друга.
Эвлин взглянула на смуглое лицо их нового знакомого и содрогнулась,
охваченная страхом и неописуемым отвращением. Но она тут же шутливо сказала
отцу, ссылаясь на известное суеверие:
- Кто-то прошел по моей могиле.
Так Колль Дью оказался на балу, устроенном в честь дня рождения Эвлин
Блейк. Он вступил под кров, который должен был бы принадлежать ему -
одинокий отщепенец, утративший даже имя, замененное прозвищем. Он вступил
под этот кров, он, живший с орлами и лисицами, терпеливо выжидая случая
исполнить зловещую клятву, отомстить сыну врага своего отца за свою бедность
и позор, за горе покойной матери, за смерть отца, наложившего на себя руки,
за скорбную судьбу разбросанных по свету братьев и сестер. Он вступил под
этот кров, Самсон, лишившийся своей силы, - и все только потому, что у
надменной девушки были томные глаза и пунцовый ротик, а розы и атлас делали
ее неотразимо прелестной.
В зале было много красавиц, но она затмевала всех, когда, беседуя с
друзьями, старалась забыть о мрачных, пылавших странным огнем глазах, чей
взгляд неотрывно следовал за каждым ее движением. Однако отец попросил ее
быть поласковее с угрюмым гостем, которого он хотел бы сделать своим другом,
и она любезно повела его осматривать новую картинную галерею, примыкавшую к
гостиным. Она занимала его рассказом о любопытных обстоятельствах, при
которых полковник приобрел ту или иную картину, прибегала ко всем уловкам,
какие позволяла ей гордость, чтобы помочь отцу осуществить его намерение, и
в то же время уклонялась от всякой короткости и старалась отвлечь от себя
тягостное внимание гостя. Колль Дью послушно следовал за Эвлин и упивался ее
голосом, не улавливая смысла слов; ей не удавалось заставить его
разговориться, пока они не остановились в уединенном уголке, куда почти не
достигал свет ламп. Перед ними было открытое окно с раздвинутыми
занавесками, и ничто не мешало смотреть на воды ночного океана и на полную
луну, плывущую высоко над грядой облаков, отбрасывая серебристые дорожки,
убегающие в неведомую даль, которая разделяет два мира. И говорят, там
разыгралась следующая маленькая сцена.
- Эскиз этого окна мой отец набросал собственноручно. Не правда ли, оно
делает честь его вкусу? - сказала юная хозяйка, любуясь лунным светом - сама
прекраснее всех грез.
Колль Дью ничего не ответил, но, говорят, он вдруг попросил у нее розу
из букета, прятавшегося в кружевах на ее груди.
И второй раз за этот вечер в глазах Эвлин Блейк вспыхнуло негодование.
Но этот человек спас ее отца... Она отколола розу и протянула ему со всей
любезностью и со всем поистине королевским достоинством, на какие была
способна. Однако он взял не только розу, но и протянутую руку и осыпал ее
поцелуями.
Эвлин Блейк не могла долее сдерживать свой гнев.
- Сэр! - вскричала она. - Если вы джентльмен, значит, вы сошли с ума.
Если вы не сошли с ума, значит, вы не джентльмен!
- Сжальтесь! - воскликнул Колль Дью. - Я люблю вас. О боже! Я не любил
еще ни одной женщины! О-о! - простонал он, когда на ее лице появилась
гримаса отвращения. - Вы ненавидите меня. Вы задрожали, когда наши взгляды
встретились в первый раз. Я люблю вас, а вы меня ненавидите.
- Да, ненавижу! - вскричала Эвлин, забыв обо всем, кроме своего
негодования. - Ваше присутствие для меня омерзительно. Вы любите меня? Ваш
взгляд для меня как отрава. Прошу вас, сэр, избавьте меня от подобных
объяснений.
- Я не буду вас больше беспокоить, - ответил Колль Дью; подойдя к окну,
он оперся сильной рукой о подоконник и одним прыжком исчез из виду.
С непокрытой головой Колль Дью быстрым шагом шел к горам, но не туда,
где скрывалось его жилище. Говорят, всю эту ночь напролет бродил он по
лабиринту ущелий, пока предрассветный ветер не начал разгонять облака.



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.