замечая вопиющей небрежности ее наряда.
какая досада, угораздило же его пожаловать в такой неподходящий момент!
Гость ошарашенно разглядывал ее. Ничего, так ему и надо, будет знать, как
являться без предупреждения.
реверансе.
мельком взглянула на себя в зеркало: волосы растрепаны, за ухом торчит
цветок жимолости. . Они прошли в гостиную и, усевшись на жесткие стулья, молча
уставились друг на друга. Лорд Годолфин в замешательстве поднес ко рту
золоченый набалдашник и принялся его покусывать.
он, -- я тут же счел своим долгом -- приятным долгом, смею заметить, - -
нанести вам визит. Мы уже несколько лет не имели счастья видеть вас в
Нэвроне и, признаться, решили, что вы о нас совсем забыли. А ведь когда-то
мы с вашим супругом были закадычными друзьями.
него на носу, -- она только сейчас ее заметила. Бедняга, как это, должно
быть, неприятно! Она торопливо отвела взгляд, не желая его смущать.
приятелями. Правда, после женитьбы он переселился в город и перестал сюда
приезжать.
- Я живу здесь с детьми.
но она сейчас не совсем здорова. Дело в том, что она... она ждет... э-
э-э...
бородавку. Чудовищно! И как только его жена это терпит?
передать, что в самом скором времени ждет Дону к себе, у них так мало
знакомых, они почти ни с кем не видятся...
в трудную минуту. Вы, конечно, слышали о наших неприятностях?
расположен очень уединенно. Хотя в округе все только об этом и говорят.
Жители страшно обеспокоены. Представьте себе, у нас на побережье объявились
пираты! За последнее время они совершили уже несколько набегов, похитили
много ценных вещей -- в Пенрине и в других деревнях. А на прошлой неделе
напали на моего соседа.
глаза еще больше вытаращились. -- Да это просто неслыханно! И самое ужасное,
что никто не знает, как с ними бороться. Неделю назад я отправил в Лондон
жалобу, но до сих пор не получил ответа. Мы даже вызвали на подмогу солдат
из Бристоля, но от этих остолопов нет никакой пользы. Вся беда в том, что
местная знать действует поодиночке, вместо того чтобы объединиться и сообща
дать отпор врагу. Очень жаль, что Гарри не сумел приехать, очень жаль.
сил стискивая руки, чтобы не рассмеяться: он так яростно нападал на нее, так
горячился, словно подозревал ее в тайном пособничестве пиратам.
вашего супруга. Пусть он поможет нам объединиться и одолеть наконец этого
проклятого француза.
вдобавок еще и иностранец -- грязный, подлый французишка. Он каким-то
образом сумел изучить наше побережье и теперь, когда мы пытаемся его
поймать, каждый раз ухитряется улизнуть на материк, в Бретань. Корабль его
быстр, как ртуть, ни одно наше судно не способно его догнать. Ночью он
тайком высаживается на берег, бесшумно как тать, прокрадывается в наши дома,
ворует наше добро, взламывает лавки и кладовые, а утром исчезает вместе с
отливом, прежде чем хозяева успевают продрать глаза.
такой ленивый.
-- возразил Годолфин. -- Я просто хочу собрать как можно больше надежных
людей. Мы должны во что бы то ни стало поймать этого негодяя, и мы будем
ловить его, не жалея ни времени, ни сил. Мне кажется, вы не осознаете всей
серьезности нашего положения, сударыня. В любую минуту каждый из нас рискует
быть ограбленным. Наши жены и сестры не могут спокойно спать, опасаясь за
свою жизнь... И не только за жизнь.
убит, ни одна женщина не пострадала. Но не забывайте, что мы имеем дело с
французом. Рано или поздно он обязательно совершит какую-нибудь подлость,
это всего лишь вопрос времени.
предпринять, иначе она рассмеется ему в лицо. Она быстро встала и подошла к
окну. К счастью, он воспринял это как желание побыстрей закончить беседу и,
торжественно поклонившись, поцеловал ей руку.
ближайшем же письме сообщите своему супругу о моих опасениях? -- проговорил
он.
каких-то пиратов мчался сломя голову из Лондона, нарушая ее блаженное
одиночество.
порцию любезностей, она позвала Уильяма и приказала ему проводить гостя.
Годолфин вышел. Вскоре по аллее зацокали, удаляясь, копыта его коня.
концов, она не за этим сюда приехала. Лучше уж сидеть в , умирая от
скуки, чем развлекать беседой всяких напыщенных болванов. Нужно предупредить
Уильяма, чтобы никого больше не впускал. Пусть придумает какую-нибудь
отговорку: хозяйка уехала, заболела, простудилась, слегла с приступом белой
горячки -- все что угодно, лишь бы не встречаться больше с этими
годолфинами.
аристократы, если позволяют так нагло себя грабить. Какой-то бандит
осмеливается забираться к ним по ночам, шарит в их кладовых, уносит их
добро, а они даже не могут ему помешать! Солдат вызвали на помощь -- олухи,
тупицы! Нет бы расставить часовых вдоль побережья и назначить круглосуточное
дежурство -- француз обязательно попался бы при высадке. Корабль все-таки не
дух и не привидение, он зависит от ветра, от течений. Да и матросы его не
бесплотные тени. Наверняка кто-то видел, как они высаживались на берег,
слышал их голоса, топот ног на набережной...
ею пораньше, -- она не откладывая объявила Уильяму, что впредь он не должен
пускать никаких посетителей.
некоторое время затворницей. И пока я здесь, я никого не желаю видеть.
оплошность. Больше этого не повторится. Обещаю, что отныне никто не посмеет
вторгнуться в ваше убежище.
уехали из Лондона, чтобы скрыться от себя самой, надеясь найти здесь покой и
утешение.
некоторое время, проговорила:
научился многому: не только разбираться в людях, но и думать, рассуждать,
делать выводы. Я уверен, что он тоже назвал бы ваш отъезд из Лондона
бегством.
сожалению, не нужен. Поэтому он предложил мне подыскать другое место.