уже направился к указанному ему дому. - Если вы не позволите больше вашим
солдатам избивать бедного Джэба, Джэб всегда будет провожать вас по городу и
бегать по вашим поручениям, куда прикажете!
пальцем не тронет. Прощай, дружище!
же повернулся, неуклюже побежал по улице и вскоре скрылся за углом. А
молодой человек тем временем приблизился к калитке, которая вела в
палисадник миссис Лечмир. Это был кирпичный дом. Его вид производил куда
более внушительное впечатление, чем убогие лачуги у залива. Деревянные
резные наличники в несколько старомодном вкусе украшали окна; в двух верхних
этажах окон было семь, и крайние из них казались значительно уже средних.
Нижний этаж отличался от верхнего только тем, что имел парадный вход.
этого создавалось впечатление, что там, за окнами, царят радость и веселье.
Молодой офицер постучал в дверь. Она тотчас отворилась, и он увидел перед
собой старого негра, одетого в ливрею, и притом довольно пышную для
колониального дома средней руки. Посетитель осведомился о миссис Лечмир и
был проведен через просторную прихожую в соседнюю комнату. Комната эта в
наши дни показалась бы маловатой для гостиной, но то, чего ей не хватало по
величине, с лихвой возмещалось богатством и обилием убранства. Стены были
расписаны пейзажами с живописными руинами замков, и каждое панно обрамляла
резная деревянная панель. На блестящей, покрытой лаком поверхности этих
панно были сверх .того изображены еще родовые гербы и девизы. Панели в
нижней части стены были расписаны так, чтобы создать иллюзию того или иного
архитектурного украшения. Между панно располагались деревянные пилястры,
увенчанные золочеными капителями, и все это завершалось массивным деревянным
карнизом под потолком. Ковры в ту пору еще не вошли в моду в колониях,
однако богатство миссис Лечмир и ее высокое положение могли бы привести к
появлению в ее доме и этих предметов роскоши, если бы возраст этой дамы и
стиль самого дома не побудили ее остаться верной старинным обычаям. Пол,
сверкавший чистотой так же, как и мебель, был выложен мозаичным рисунком из
маленьких квадратиков красного дерева и сосны, а в центре его столяр сделал
попытку изобразить геральдических "прыгающих львов" - рода Лечмиров. По обе
стороны величественного камина в стенах имелись полукруглые ниши, служившие,
по-видимому, для практических нужд, так как поднятые жалюзи в одной из них
открывали взору буфет, полки которого ломились под тяжестью массивной
серебряной посуды. Комната была обставлена дорогой и громоздкой старинной
мебелью, ничуть, однако, не пострадавшей от времени. И среди всего этого
провинциального великолепия, которому придавали особую пышность бесчисленные
восковые свечи, зажженные во всех углах, на козетке в церемонной, но
исполненной достоинства позе восседала дама довольно преклонных лет. Молодой
офицер еще в прихожей сбросил свой плащ на руки Меритона и появился теперь
перед ней в красивом военном мундире, который чрезвычайно шел его стройной
мужественной фигуре. Пожилая дама поднялась навстречу гостю, и ее суровый
взгляд, задержавшись на мгновение на его лице, смягчился, выразив при этом
приятное удивление. Первым, однако, нарушил молчание молодой офицер:
нетерпение заставило меня нарушить правила приличия, ведь как только я
вступил в ваш дом, на меня нахлынули воспоминания отрочества, так беззаботно
протекавшего в этих стенах.
она), - эти темные глаза, эта улыбка, да, да даже эта походка сами служат
вам лучшим докладом. Как могла бы я не узнать, что передо мной один из
Линкольнов! Я не забыла моего бедного брата, так же как и того, кто
по-прежнему так дорог нам!
вызванная требованиями провинциального этикета, строго соблюдаемого
почтенной хозяйкой дома, однако этими требованиями никак нельзя было бы
объяснить глубокую печаль, внезапно отразившуюся в глазах молодого офицера и
согнавшую с его лица улыбку, когда он услышал обращенные к нему слова.
Впрочем, происшедшая в нем перемена была мимолетной, и он отвечал любезно:
дом, и мои упования, как я вижу, были не напрасны, - в этом убеждает меня
ваше любезное заверение, сударыня, что вы помните меня и моих родителей.
Лечмир, ибо она позволила себе улыбнуться, отчего суровые черты ее несколько
смягчились, и сказала:
для наследника богатого рода Линкольнов. Я не допускаю мысли, чтобы хоть
один из членов этого благородного рода мог забыть свой священный долг и не
оказать должного приема лицу, связанному с ним кровными узами.
сказаны. Он почтительно склонился над протянутой ему рукой, выпрямился и в
то же мгновение увидел перед собой молодую девушку, которую до этой минуты
скрывали от его взора тяжелые шторы окна.
переменить тему разговора:
состоять в родстве. Вы мисс Дайнвор?
Линкольн, эта девица в такой же мере имеет право называться вашей
родственницей.
молодой офицер. - Надеюсь, что мне будет позволено называть вас кузиной?
протянутая со словами приветствия рука майора не была отвергнута.
Обменявшись еще несколькими любезными фразами и обычными в подобных случаях
вопросами, все уселись, и беседа потекла более непринужденно.
сказала миссис Лечмир. - Здесь, в этой провинциальной глуши, все столь
ничтожно по сравнению с нашей далекой родиной, что ваша память могла не
сохранить ни единого воспоминания о том крае, где вы появились на свет, - я
опасалась этого, признаться.
немало мест, которые я хорошо помню, хотя, конечно, долгое отсутствие и
знакомство с другими городами заставило эти воспоминания несколько
потускнеть.
нашему скромному образу жизни в ваших воспоминаниях, и, конечно, у нас не
найдется таких зданий, которые привлекли бы к себе внимание того, кто много
странствовал по свету. В вашем девонширском родовом доме легко уместилась бы
дюжина любых бостонских зданий - будь то правительственные пли частные.
королевских замков только один Виндзор может потягаться с резиденцией главы
рода Линкольнов.
молодой человек. - Впрочем, вы ведь знаете, что его величество не любит
особой пышности у себя в Кью. Сам же я так мало бывал в поместье, что едва
ли возьмусь судить о его благоустройстве или размерах.
чрезвычайно гордилась своим родством со знатной английской семьей - чувство
отнюдь не редкое для колонистов, - и ей доставляло удовольствие, когда о нем
заходила речь. Затем, словно беседа навела ее на эту мысль, она воскликнула:
родственника, иначе она не преминула бы явиться сюда, чтобы его
приветствовать.
родственника, с которым не требуется соблюдения церемоний.
возразила старая дама. - А это не столь близкое родство, чтобы забывать о
приличиях. Вы видите, Лайонел, как мы дорожим родственными связями, которые
составляют предмет гордости даже самых отдаленных ветвей нашего рода.
Дайнвор принадлежит по прямой линии к столь знатному роду, что едва ли для
нее могут иметь особое значение родственные связи, приобретенные в
результате того или иного брака.
безусловно принадлежит к очень старому и весьма почтенному английскому роду.
Но ни одна семья не может быть безразлична к тому, что породнилась с нашей.
Я повторяю - с нашей семьей, дорогой Лайонел, ибо хочу, чтобы вы никогда не
забывали о том, что и я сама происхожу из рода Линкольнов и довожусь родной
сестрой вашему дедушке.
почтенной дамы, молодой человек молча склонил голову, снова благодаря за
комплимент, и бросил взгляд на молчаливую молодую девушку с явным желанием
заговорить с ней о чем-нибудь более интересном - желание вполне
извинительное для человека его возраста и пола. Не успел он, однако,
обменяться с ней двумя-тремя фразами, как миссис Лечмир, явно
раздосадованная отсутствием своей внучки, сказала:
событии. Все время, пока вы находились в пути, она тревожилась, не грозит ли
вам опасность.
намерении, мы каждое воскресенье читали молитву о плавающих и
путешествующих, и мне было очень приятно видеть, как усердно возносила
Сесилия вместе с нами свои мольбы.