read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



все заполнены, столик заказан, номер занят.
Уже не занят.
-- Я подумал, может тебе захочется, чтобы я пришел. Мы могли бы сыграть
в шахматы или еще что-нибудь. В общем, скажи откровенно----
-- Я бы не прочь, -- ответил Круг, -- да мне неожиданно позвонили из --
ну, в общем, неожиданно позвонили. Хотят, чтобы я приехал немедленно.
Говорят, чрезвычайное заседание, -- не знаю -- говорят, очень важное. Вздор,
конечно, но раз уж я не в состоянии ни спать, ни работать, думаю, можно
пойти.
-- Домой ты добрался без осложнений?
-- Боюсь, я был пьян. Очки разбил. Они высылают----
-- Это то, о чем ты на-днях говорил?
-- Нет. Да. Нет -- не помню. Ce sont mes collègues et le vieux et tout
le trimbala. Они высылают за мной машину через пару минут.
-- Понятно. Ты думаешь----
-- Будь в больнице как сможешь рано, ладно? -- в девять, в восемь, даже
раньше...
-- Да, разумеется.
-- Я сказал служанке, -- и может быть ты и за этим тоже присмотришь,
пока меня не будет, -- я ей сказал----
Круг захлебнулся, не смог закончить и бросил трубку. В кабинете стоял
непривычный холод. Все они такие слепые и закопченные и так высоко висят над
книжными полками, что он насилу мог различить надтреснутую кожу
запрокинутого лица под зачаточным нимбом или угловатые складки как бы
пергаментной рясы мученика, расплывающейся в угрюмом мраке. Сосновый стол в
углу нес бремя беспереплетных томов "Revue de psychologie", купленных у
старьевщика, сварливый 1879-й сменялся пухлым 1880-м, вялые листья обложек с
общипанными или смятыми краями прорезала крестовина бечевки, проедающей путь
в их пропыленные тулова. Плоды пакта о невытирании пыли и неуборке комнаты.
Уютный, уродливый бронзовый торшер с толстого стекла абажуром, набранным из
комковатых гранатовых и аметистовых вставок в асимметричных прогалах
бронзовых жил, вырастал высоко, похожий на исполинский сорняк, из
старенького голубого ковра за полосатой софой, на которую Круг уляжется этой
ночью. Стол устилала стихийная поросль писем, оставленных без ответов,
репринтов, университетских бюллетеней, потрошеных конвертов, вырезок,
карандашей в различных стадиях развития. Грегуар, громадный, кованный из
чугунной чушки жук-рогач, посредством которого дедушка стягивал, зацепив
каблуком (голодной хваткой впивались в него отполированные жвала), сперва
один кавалерийский сапог, за ним другой, таращился, нелюбимый, из-под
кожаной челки кожаного кресла. Единственной чистой вещью в комнате была
копия "Карточного замка" Шардена, которую она как-то поместила на каминную
доску (пусть озонирует твое жуткое логово, -- сказала она): ясно видные
карты, ярко освещенные лица, прелестный коричневый фон.
Он снова прошел коридором, вслушался в размеренную тишину детской, -- и
снова Клодина выскользнула из смежной комнаты. Он сообщил ей, что уходит, и
попросил постелить ему на кабинетном диване. Потом подобрал с полу шляпу и
спустился по лестнице, дожидаться машины.
Холодно было снаружи, и он пожалел, что вновь не наполнил фляжку
коньяком, который помог ему пережить этот день. Было также очень тихо --
тише обычного. Старомодные, благообразные фасады домов насупротив -- через
булыжную улочку -- лишились большей части своих огней. Знакомый ему человек,
бывший член парламента, смирный зануда, имевший привычку прогуливать в
сумерках парочку одетых в пальто вежливых таксов, тому два дня выехал из
пятидесятого номера в грузовике, уже набитом другими арестантами. Видно,
Жаба решил сделать свою революцию сколь возможно традиционной. Машина
запаздывала.
Азуреус, президент Университета, сказал, что за ним заедет д-р
Александер, ассистент лектора по биодинамике, которого Круг никогда не
встречал. Этот Александер целый вечер собирал людей, а президент пытался
дозвониться до Круга почти с самого полудня. Шустрый, деятельный,
расторопный господин, д-р Александер был одним из тех, кто в годину бедствий
прорастает из тусклой безвестности, чтобы в дальнейшем процвести пропусками,
допусками, купонами, автомобилями, связями и списками адресов.
Университетские шишки беспомощно съежились, и уж разумеется, никакое
подобное сборище не было бы возможным, когда бы эволюция не породила на
периферии их вида этого совершенного организатора, -- счастливая мутация,
едва ли не предполагающая скромного посредничества потусторонней силы. В
двусмысленном свете завиделась эмблема нового правительства (замечательно
схожая с раздавленным и расчлененным, но все еще ерзающим пауком) на красном
флажке, прикрепленном к капоту, когда официально санкционированный
автомобиль, добытый вскормленным нашей средой кудесником, притормозил у
бордюра, зацепив его целеустремленной покрышкой.
Круг уселся рядом с водителем, коим как раз и был сам д-р Александер --
румяный, весьма белокурый, весьма ухоженный господин лет тридцати с фазаньим
перышком на красивой зеленой шляпе и с тяжелым опаловым перстнем на
безымянном персте. Руки его, до чрезвычайности белые и мягкие, привольно
лежали на рулевом колесе. Из двух (?) персон на заднем сиденье Круг опознал
лишь одну -- Эдмунда БЈре, профессора французской литературы.
-- Bonsoir, cher collègue, -- сказал БЈре. -- On m'a tiré du lit au
grand désespoir de ma femme. Comment va la vôtre?
-- На днях, -- сказал Круг, -- я имел удовольствие читать вашу статью о
---- (он не мог вспомнить имени этого французского генерала -- честного,
хоть несколько и ограниченного исторического деятеля, доведенного до
самоубийства оболгавшими его политиканами).
-- Да, -- сказал БЈре, -- ее написание было для меня большим утешением.
"Les morts, les pauvres morts ont de grandes douleurs. Et quand Octobre
souffle"----
Д-р Александер мягко повернул руль и заговорил, не глядя на Круга,
затем бросил на него быстрый взгляд и снова уставился прямо вперед.
-- Насколько я понимаю, профессор, вам предстоит сегодня стать нашим
спасителем. Судьба нашей Альма Матер в достойных руках.
Круг уклончиво буркнул. Он не имел ни малейшего -- или это
завуалированный намек на то, что Правитель, в просторечии именуемый Жабой,
был его одноклассником, -- но это было бы слишком глупо.
Посреди площади Скотомы (бывшей -- Свободы, бывшей -- Имперской) машину
остановили трое солдат, двое полицейских и поднятая рука бедняги Теодора
Третьего, который вечно нуждался в попутной машине или -- выйти в одно
местечко, учитель; но д-р Александер указал им на красный с черным флажок,
вследствие чего они откозыряли и отступили во тьму.
Улицы были пустынны -- вещь обычная в прорехах истории, на terrains
vagues времени. Всего-навсего одна живая душа и встретилась им -- молодой
человек, возвращавшийся домой с несвоевременного и, видимо, скверно
окончившегося костюмированного бала: он был наряжен русским мужиком --
вышитая рубаха, вольно свисающая из-под опояски с кистями, culotte
bouffante, мягкие малиновые сапоги и часы на запястье.
-- On va lui torcher le derrière, а ce gaillard-là, -- мрачно заметил
профессор БЈре. Другая -- анонимная -- личность на заднем сиденье
пробормотала нечто неразличимое и сама же себе ответила -- утвердительно, но
столь же невнятно.
-- Я не могу ехать намного быстрее, -- сказал д-р Александер, --
поскольку, что называется, шмукнулся берцовый колпак нижней кутузки. Если вы
сунете руку в мой правый карман, профессор, там есть папиросы.
-- Я не курю, -- сказал Круг. -- Да кроме того и не верю, что они там
имеются.
Некоторое время ехали в молчании.
-- Почему? -- спросил д-р Александер, мягко нажимая, мягко отпуская.
-- Так, мимолетная мысль, -- ответил Круг.
Осмотрительно, тихий водитель дозволил одной руке выпустить руль и
пошарить, затем другой. Затем, немного помедлив, снова правой.
-- Надо быть, выронил, -- произнес он после еще одной минуты молчания.
-- А вы, профессор, не только не курильщик -- и не только, как всякий знает,
человек гениальный, -- но еще и (быстрый взгляд) исключительно счастливый
игрок."
-- Eez eet zee verity, -- сказал Блре, неожиданно переходя на
английский, который, как было ему известно, Круг понимал, и на котором он
говорил совсем как француз из английской книжки, истина ли, што, как я был
информирован в надежных источниках, смешенный chef государства был схвачен с
парой еще каких-то типов (когда автору надоедает, или он отвлекается) где-то
в горах и расстрелян? Но нет, я в это верить не могу, -- это есть слишком
страшенно (когда автор спохватывается).
-- Некоторое преувеличение, я полагаю, -- высказался д-р Александер на
родном языке. -- Нынче легко расползаются разного рода уродливые слухи и
хоть, известное дело, domusta barbarn kapusta [чем баба страшнее, тем и
вернее], я все же думаю, что в данном случае, -- он приделал к фразе
приятный смешок, и опять наступило молчание.
О мой чужой родной город! Твоим узеньким улочкам, по которым шагали
когда-то римляне, снится ночами что-то совсем иное, чем бренным созданиям,
попирающим твои мостовые. О ты, чужой город! У каждого из твоих камней
столько же древних воспоминаний, сколько пылинок в пыли. Каждый из серых
твоих и тихих камней видел, как вспыхнули длинные волосы ведьмы, как
растерзали бледного астронома, как нищий бил нищего в пах, -- и королевские
кони выбивали из тебя искры, и денди в коричневом и поэты в черном
укрывались в кофейнях, пока истекал ты помоями под веселое эхо:
"поберегись!". Город снов, изменчивый сон, о ты, гранитный подкидыш эльфов.
Маленькие лавчонки заперты в ясной ночи, мрачные стены, ниша, которую делят
бездомный голубь и изваянье епископа, роза собора, злопыхающая горгулья,
гаер, бьющий Христа по лицу, -- безжизненная резьба и смутная жизнь,
смешавшие свои оперенья... Не для колес безумных от бензина машин строились
твои узкие и неровные улицы, -- и когда, наконец, машина встала, и
громоздкий Блре выплыл наружу в кильватере своей бороды, сидевший с ним



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.