read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Она презрительно рассмеялась:
- А усугублять свое положение, как это делаете вы, по-вашему, признак
зрелости? Я ваш руководитель. Вы полагаете, что имеете право так грубо
разговаривать со мной?
- Вы мой руководитель, это верно. У меня нет никакого права, я знаю. Но
я хотела, чтобы вы знали, как я разочарована. Я вас так уважала.
Она элегантно усмехнулась:
- Ну, я-то не разочарована. Я не питала к вам никакого уважения.

На следующее утро, когда я пришла в компанию Юмимото, мадемуазель Мори
объявила мне о моем новом назначении:
- Вы будете работать здесь же, в бухгалтерии.
Мне стало смешно:
- Я, бухгалтер? Почему не воздушный гимнаст?
- Бухгалтер было бы слишком громко сказано. Я не считаю вас способной к
бухгалтерской работе, - сказала она мне с жалостливой улыбкой.
Она показала мне большой ящик, в котором хранились счета за последние
недели. Затем указала на шкаф, где были сложены огромные папки, на каждой из
которой значилось название одной из одиннадцати отделений компании
"Юмимото".
- У вас будет очень легкая работа, а значит, вполне вам доступная, -
объяснила она мне педагогическим тоном. -- Сначала вы должны будете сложить
счета в хронологическом порядке. Затем вы определите по каждому счету, к
какому из отделов он относится. Возьмем, к примеру, вот этот: одиннадцать
миллионов за финский эмменталь -- о, как забавно, это относится к отделу
молочных продуктов. Вы берете книгу счетов ДП и переписываете в каждую
колонку дату, название компании и сумму. Когда все счета будут переписаны и
разложены, сложите их в этот ящик.
Приходилось признать, что это было несложно. Я удивилась:
- Данные не вводятся в компьютер?
- Вводятся. В конце месяца господин Унадзи сделает это. Ему придется
просто скопировать вашу работу: это займет у него мало времени.
В первые дни я иногда колебалась в выборе поставщика. Я задавала Фубуки
вопросы, и она всякий раз отвечала мне раздраженно-вежливо:
Реминг Лтд, это что? Железонесодержащие металлы. Отдел ММ.
Гюнцер ГМБХ, это что? Химические продукты. Отдел СП.
Очень быстро я запомнила наизусть все компании и отделы, с которыми они
работали. Задача казалась мне все более легкой. Работа была очень скучной,
но меня это не огорчало, потому что это позволяло мне занять свой мозг
чем-нибудь иным. Так, классифицируя счета, я частенько поднимала голову,
чтобы помечтать, любуясь прекрасными чертами моей доносчицы.
Проходили недели, и я становилась все спокойнее. Я называла это
"счетной безмятежностью". Было мало различий между работой монаха
переписчика в средние века и моей: я проводила дни напролет, переписывая
буквы и цифры. За всю жизнь мой мозг не был менее задействован, чем теперь,
и я познала абсолютное спокойствие. Это был дзен счетных книг. Я удивлялась
самой себе, думая, что если бы мне пришлось провести сорок лет за этим
замечательным отупляющим занятием, меня бы это вполне устроило.
Кстати сказать, я уже имела глупость получить высшее образование. Но
теперь мой мозг прекрасно обходился без интеллекта, он расцветал на почве
бестолковых повторений. Я была обречена на созерцательную деятельность,
теперь я знала это. Переписывать числа, любуясь красавицей, было счастьем.
Фубуки была совершенно права. С господином Тенси я ошиблась дорогой.
Мой отчет о масле подтверждал это. Мой мозг не был из породы завоевателей, а
скорее относился к жвачным животным, пасущимся на лоне счетов в ожидании
манны небесной. Как хорошо было жить без гордыни и интеллекта. Я впала в
спячку.

В конце месяца господин Унадзи пришел, чтобы ввести мою работу в
компьютер. Ему понадобилось два дня, чтобы скопировать мои колонны цифр и
букв. Я испытывала смешную гордость от сознания, что являюсь нужным звеном в
цепи.
Случаю, - или судьбе, - было угодно, чтобы господин Унадзи оставил
папку отдела СП напоследок. Как и с первыми десятью книгами счетов он начал
невозмутимо стучать по клавишам. Несколько минут спустя я услышала, как он
воскликнул:
- Невероятно! Это просто невероятно!
Он быстро листал страницы. Затем его охватил приступ нервического
хохота, который мало-помалу превратился в прерывистые вскрикивания. Сорок
служащих офиса смотрели на него в недоумении.
Мне стало дурно.
Фубуки встала и побежала к нему. Он показал ей разные строчки счетной
книги, захлебываясь от смеха, и она повернулась ко мне. Фубуки не разделяла
болезненной веселости своего коллеги. Сильно побледнев, она позвала меня.
- Что это такое? -- сухо спросила она меня, показывая преступные
строки.
- Ну, это счет фирмы ГМБХ от...
- Фирмы ГМБХ? Фирмы ГМБХ! -- вспылила она.
Сорок служащих бухгалтерии разразились хохотом. Я недоумевала.
- Можете вы мне объяснить, что такое ГМБХ? -- спросила меня моя
начальница, скрестив руки.
- Это немецкое химическое предприятие, с которым мы часто сотрудничаем.
Взрывы хохота удвоились.
- А вы не заметили, что перед ГМБХ всегда стоит одно или несколько
названий? -- продолжала Фубуки.
- Да. Это, я думаю, названия ее многочисленных филиалов. Я решила, что
не стоит загромождать книгу счетов этими подробностями.
Даже сдержанный господин Саито дал волю своей веселости. Фубуки же не
собиралась смеяться. На лице ее был написан ужасный гнев. Если бы она могла
дать мне пощечину, она бы сделала это. Режущим словно сабля голосом она
бросила мне:
- Идиотка! Запомните, что ГМБХ является немецким эквивалентом
английского термина Лтд и французского С.А. Компании, которые вы столь
блестяще смешали под именем ГМБХ, не имеют ничего общего друг с другом! Это
то же самое, как если бы вы записали под именем Лтд все английские,
американские и австралийские компании, с которыми мы работаем! Сколько
времени нам понадобится, чтобы исправить ваши ошибки?
Я выбрала самый глупый способ защиты из всех возможных:
- И с чего эти немцы вздумали обозначать таким длинным словом термин
С.А.!
- Ну, да! Может это немцы виноваты в вашей глупости?
- Успокойтесь, Фубуки, я не могла этого знать...
- Вы не могли? Ваша страна имеет общую границу с Германией, и вы не
могли знать того, что знаем мы на другом конце планеты?
Я чуть не сказала ужасную вещь, которую, слава богу, сохранила про
себя: "Бельгия может и имеет общую границу с Германией, но Япония во время
второй мировой войны имела с ней больше общего, чем граница"!
Я лишь ограничилась покорным кивком.
- Не стойте тут! Идите искать счета за месяц, которые ваша светлость
сложила в отдел химических продуктов.
Открыв ящик, мне стало почти смешно, когда я обнаружила, что после моей
сортировки, папка химических продуктов достигла колоссальных размеров.
Господин Унадзи, мадемуазель Мори и я принялись за работу. Нам
понадобилось три дня, чтобы привести в порядок одиннадцать поставщиков. Я и
так уже была на плохом счету, когда произошло еще более страшное.
Первым знаком этого было подергивание широких плеч бравого Унадзи, что
у него означало хохот. Вибрация достигла его груди, затем гортани. Наконец
смех брызнул ключом, а я покрылась мурашками.
Фубуки, заранее бледная от гнева, спросила:
- Что она опять натворила?
Господин Унадзи показал ей счет и книгу.
Она закрыла лицо руками. Мне сделалось дурно при мысли о том, что меня
ожидало.
Затем они перелистали страницы и пометили многие счета. Фубуки молча
схватила меня за руку и показала на суммы, переписанные моим неподражаемым
почерком.
- Как только идут подряд четыре нуля, вы не в состоянии правильно
переписать сумму! Вы всякий раз добавляете или отнимаете один ноль!
- Смотри-ка, верно.
- Вы соображаеете? Сколько недель нам теперь понадобится, чтобы
отследить и исправить ваши ошибки?
- Не так-то просто с этими нулями, которые идут один за другим...
- Замолчите!
Схватив мою руку, Фубуки вывела меня из комнаты. Мы вошли в пустое
помещение, и она заперла дверь.
- Вам не стыдно?
- Я сожалею, - жалко промямлила я.
- Нет, вы не сожалеете! Думаете, я не понимаю? Вы сделали все эти
неслыханные ошибки, чтобы отомстить мне!
- Я вам клянусь, что нет!
- Я это прекрасно знаю. Вы настолько злы на меня за то, что я донесла
на вас вице-президенту о вашем деле с молочными продуктами, что решили меня
публично выставить на посмешище.
- Я себя выставила на посмешище, а не вас.
- Я ваш прямой начальник, и все знают, что это я дала вам вашу работу.
Значит, это я отвечаю за ваши действия. И вы это прекрасно знаете. Вы ведете
себя также низко, как и прочие на западе: ваше личное тщеславие вы ставите
выше интересов компании. Чтобы отомстить мне за мое отношение к вам, вы не



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.