АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Вот бы мне такую, - выдал свои сокровенные мысли Позитрон, вздохнув над
нетронутыми тарелками.
- Это не так легко. Нужно много работать или совершить поступок.
- Но ведь ты работаешь на фирме только четыре года, а я уже двенадцать
лет, - возразил Дадл.
- Я же тебе говорю - нужен поступок, - повторил Байрон, вонзая зубы во
фруктовый пирожок. Затем посмотрел на Джека и сказал: - По крайней мере,
теперь я хоть связями обзавелся.
- Да, связи - вещь нужная, - кивнул Джек, подыгрывая напарнику.
- А ты чего не ешь, Сони? Смотри - все уже остыло, - напомнил Док
Позитрону.
- Точно, совсем забыл, - спохватился Сони и стал прихлебывать холодный
суп, но тут же снова задал вопрос: - Слышь, Бэри, а что у тебя за связи?
- Да через генерала одного.
- Какого генерала?
- Генерала почтовой службы. Я его от смерти спас, - скромно обронил
Байрон.
- От смерти? Это как?
- В дерьмо он упал. В большой накопитель. Сам вроде толстый, да и плавать
умел, но... - Тут вдохновение оставило Дока, и он захлопал глазами,
придумывая продолжение.
- Но больно орденов у него было много, - выручил напарника Джек, - вот и
потащили они его на дно...
- Нешто так много орденов бывает, чтобы человек через них утоп? -
усомнился Позитрон, глядя то на Байрона, то на Джека Холланда.
- Так еще же сабля была, - невозмутимо добавил Джек.
- Да, - подхватил Док, - с саблей поди поплавай в дерьме.
- С саблей не поплаваешь, - согласился Сони Дадл. Сабля была весомым
аргументом.
- Если б не сабля, я б его не спас.
- Да ладно врать-то, - раздался совсем рядом чей-то голос.
Увлеченные беседой, Бэри, Джек и Сони Дадл даже не заметили, что вокруг
них собралось человек восемь посторонних слушателей.
- Брешешь, черномазый, - повторил дерзкий Лоди Айзек, механик из
ремонтной бригады.
- Лоди, не хочешь слушать, давай вали отсюда, - бригадирским тоном
скомандовал Позитрон. Для придания своим словам весомости Сони грозно
приподнялся со стула - с понятными ему людьми он не церемонился.
- Да ладно, - отступил Лоди Айзек, - чего я такого сказал?
- Забухни, - добавил Сони Дадл, и Айзек тут же забух.
- Ну-ну, Бэри, что дальше-то было? - дохнул чесноком слесарь Кляйн.
- Ну хватаю я его за волосы, а он не идет, и все, - продолжал Док. -
Лысый оказался. Вот тогда я ухватил его за ножны и вытащил.
- А то бы утоп, - кивнул Позитрон.
- Ясное дело - утоп бы, - согласился пахнувший чесноком Кдяйн.
- Ну пора нам идти. А то работы много - качать не перекачать, - сказал
Док и стал подниматься из-за стола.
Публика начала расходиться.
- Постой, Бэри, - полушепотом обратился Сони, придержав Дока за рукав, -
постой, у меня к тебе дело. - Позитрон продолжил: - Ты не мог бы мне через
этого генерала организовать такую же медальку, а? Я отблагодарю.
- Дай подумать, Сони. - Байрон наморщил свой черный лоб и, как бы
разговаривая с самим собой, обронил: - Вообще-то Винсент теперь мой должник.
- Так зовут генерала, - пояснил Дадлу Джек, и тот понятливо кивнул.
- Если кое-кого подмазать, что-то сделать можно, но для этого, сам
понимаешь... - Байрон характерно потер палец о палец.
- О чем речь. Сколько?
- Думаю, что уложусь в триста.
Сони Дадл тут же отсчитал деньги и положил на стол.
- Вот, - сказал он. - Сколько нужно ждать?
- Три дня, - ответил Байрон, пряча деньги в карман.
- Так быстро? - восхитился Позитрон.
- В этом мире, Сони, все решают связи, - заметил Док. - Только никакой
торжественной части я тебе не обещаю. Ни цветов, ни оркестров, ни
рукопожатий босса.
- Нет-нет, Бэри. Это мне не нужно. Главное - медалька.
На том они и расстались. Дадл ушел, оставив недоеденный обед, а Бэри
сходил на раздачу и, применив свой старый прием, попросил чаю.
- Я думал, мы пойдем работать, - сказал Джек.
- Наша работа от нас никуда не уйдет, тем более что эти пижоны пилоты еще
полчаса будут сидеть в курилках. А без них нам на суда не попасть.
- Ну ладно.
- К тому же я собирался показать тебе нашу достопримечательность. Забыл?
- Да, забыл.
- А зря. Вон она - смотри.
Джек обернулся и увидел высокую блондинку с вьющимися волосами и более
чем заметным бюстом. Мини-юбка подчеркивала все ее достоинства, а чулки со
стрелочкой придавали всему образу, полную законченность.
- А вот и чай, - сообщил поваренок с раздачи. Он принес два дымящихся
стакана и тарелочку с печеньем.
- Спасибо, дружище. Спасибо, - поблагодарил Док, снова превращаясь в
героя далеких колониальных войн.
Очарованный работник столовой поставил чай и, рассмотрев медаль
подробнее, сумел прочитать надпись.
- А что такое "ассенизатор", сэр? - спросил молодой человек.
- Ассенизатор - это такая профессия, сынок, - посмотрев вдаль, произнес
Байрон. - Нелегкая профессия. Ассенизаторы есть везде, но они незаметны. Ты
понимаешь, сынок?
- Да, сэр.
- Если где-то заводится какое-то дерьмо, то приходит ассенизатор и
разбирается с этим дерьмом - раз и навсегда. Я говорю понятно, сынок?
- О да, сэр, - закивал поваренок и, почтительно отступив, исчез за
перегородкой.
- Ну как тебе красотка? - спросил Бэри, попробовав горячий чай.
- Да я, признаться, только тебя и слушал. Здорово у тебя получается.
- Но ведь я не врал. Я сказал, что ассенизаторы убирают дерьмо. Разве не
так?
- Но он понял иначе.
- А вот это не мое дело. Человек слышит то, что желает услышать. Заметь,
что и Позитрону я поначалу не врал. Сказал, что эту медаль заказал в
граверной лавке - и ты сам видел, что из этого вышло. М-м... какое печенье!
Попробуй.
- Что-то не хочется.
- Это потому, что ты теперь думаешь только о Злючке Келли.
- О ком? - переспросил Джек.
- Да об этой беленькой сучке. Скажешь, нет?
- Скажу "да", - улыбнулся Холланд. От проницательности Дока невозможно
было укрыться.
- Тогда слушай. Зовут ее Мэри Келли Логон. Она любовница нашего босса - я
имею в виду самого главного, Дэниела Глосберга. У нее постоянный пропуск в
центральную часть города, квартирка что надо и салатовый кабриолет "пума".
Глосберг очень занятой любовник, и девушка изнывает от тоски, однако из-за
боязни лишиться финансовой поддержки босса она сохраняет ему верность.
Поначалу красавцы пилоты атаковывали ее напропалую, но она стала их
подставлять, - дескать, преследуют. И Глосберг увольнял их подряд - пилотов
у нас на Бургасе как собак. Вот за все эти фокусы ее и прозвали Злючка
Келли.
- Да... Злючка Келли... - задумчиво проговорил Джек, оглядываясь на
блондинку. - Протянешь руку - вмиг пальцев лишишься. Сразу видно.
- Кроме меня, ее здесь все боятся, - заметил Байрон и поставил на стол
пустой стакан. - Ну ладно, Ромео, пошли. Субстанция ждет.
- Чего ждет? - не понял Джек.
- Субстанция, парень. То, чего мы качаем.
- А-а, понятно.
Ассенизаторы вышли из-за стола и направились к выходу. Но на середине
пути Байрон неожиданно оставил Джека и смело направился к неприступной
красавице. К удивлению Холланда, блондинка приветливо кивнула Доку, и тот
присел за ее столик.
Джек дошел до выхода и, не зная, что делать дальше, стоял, переминаясь с
ноги на ногу. А Байрон что-то говорил Мэри Келли, время от времени косясь на
своего напарника, и у Холланда начало складываться впечатление, что говорили
именно о нем. Во время длинного монолога Бэри красавица посматривала в
сторону Джека с все нарастающим интересом.
Наконец Байрон распрощался с блондинкой и вернулся к Холланду.
- Ну вот, теперь можно идти. - И больше не произнес ни слова, храня
таинственное спокойствие.
Джек тоже молчал, хотя ему очень хотелось спросить Дока, о чем он говорил
со Злючкой Келли. Когда напарники уже облачались в защитные комбинезоны,
Джек наконец не выдержал.
- Слушай, Бэри, а почему эта блондинка с тобой так спокойно общается? Ты
же говорил, что она всех подавляет.
- О, я не в счет. Я же не белокурый парень под два метра ростом с
пилотскими погонами на плечах. Я нечто, что не принимают в расчет.
Понимаешь?
- Нет.
- Объясняю: мистер Глосберг никогда не поверит, что я пристаю к его
королеве.
- Откуда ты знаешь?
- Она уже пыталась меня подставить.
- По-моему, она та еще тварь.
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
|
|