словно двигал фортепиано с помощью телекинеза.
коридорчику мимо нескольких дверей, за которыми находились комнаты для
переодевания, к сожалению в данный момент закрытые. Потом мы спустились
вниз, попали в еще один холл и подошли к двери с надписью: "Посторонним вход
запрещен". Мой провожатый постучал; через минуту дверь отворилась, и из-за
нее выглянул довольно полный тип с голубыми, холодными, как льдинки,
глазами, длинными бачками и густыми темными усами.
Линкольн".
закрыл дверь, и в комнате сразу стало очень тихо. Звуконепроницаемые стены.
Он кивнул мне на стул и спросил:
бару. Я же уселся перед большим столом красного дерева и стал за ним
наблюдать. Хозяин кабинета был, так сказать, тяжеловесом, лет сорока пяти, с
квадратным лицом, двойным подбородком и густыми каштановыми, с сединой на
висках, волосами. Одет он был в хороший, явно сшитый на заказ коричневый
костюм.
Наконец он протянул мне высокий стакан и сел.
заметил, что у него немного кривые зубы.
Ничего противозаконного. В противном случае я выбрал бы другого человека.
Возможно, для вас, мистер Скотт, это окажется вполне обычным делом. - Он
потер подбородок толстыми пальцами. Ему следовало бы побриться. Затем
продолжал:
Джо Брукс. Он был убит в среду вечером. Все выглядело как несчастный случай.
Очевидно, его сбила машина. Тело обнаружили на Солано-авеню около
одиннадцати часов ночи. Я говорю "очевидно", потому что подозреваю убийство.
Я хотел бы, чтобы вы расследовали этот факт и, если мистер Брукс был убит,
установили, кто совершил это преступление.
машиной насмерть. Вы думаете, что это убийство, и хотите, чтобы я установил,
кто совершил его и почему. Так?
голубыми глазками под густыми прямыми бровями.
малейшего интереса, закручено все это, как вы выразились, или нет. Я сказал
вам, чего хотел бы, и, думаю, со временем вы поймете, что получили необычное
задание. Если не хотите заниматься этим делом, вам стоит только сказать.
Конечно, все конфиденциально.
такого же тона потолок, боковое освещение, три тяжелых кожаных стула, стол,
вертящееся кресло, жалюзи, бар. Красиво и дорого.
закручено.
одновременно извлекая из внутреннего кармана длинный бумажник из страусовой
кожи. Он перелистал множество чеков, достал тонкую пачку зеленых и выложил
их на гладкую темную поверхность стола. Я взял эту пачку и пересчитал.
Сотни. Десять сотен. Я сунул эту симпатичную пачку в свой бумажник.
проволока, коричневые волосы покрывали тыльную сторону ладоней.
может быть полезной. Этот Брукс работает, вернее, работал на букмекера по
имени Флеминг Дракон.
бурбона.
сестрой, некоей Робин Брукс. - С этими словами толстяк передал мне листок
бумаги с адресом в Северном Виндзоре. - Насколько мне известно, - продолжил
он, - Джо не был замешан ни в какой неприятной истории. Но если все же был,
я хотел бы, естественно, узнать об этом. Собственно говоря, мистер Скотт, я
хотел бы знать мельчайшие подробности, касающиеся этого дела. Это вы должны
четко уяснить.
чтобы вы приступили к делу немедленно.
и поставил его на стойку маленького бара. - Я приду к вам, когда мне станет
что-либо известно. Сообщать вам все я буду лично. Никаких письменных
отчетов. Пока. Я - мой собственный секретарь. Если дело начнет проясняться,
я могу отсутствовать в течение нескольких дней. Может, даже недель. Я буду
держать вас в курсе, насколько смогу. Когда все раскрутится, я составлю вам,
если вы захотите, отчет в трех экземплярах.
я.
что парня сбила машина на темной дороге? Я хотел бы понять кое-что в этой
комбинации.
Вы - частный детектив.
собой право вернуть вам аванс. - Я похлопал себя по карману. - И выбраться
из этого к чертям, если мне покажется, что дело дурно пахнет.
красноносого, который стоял в холле за дверью.
начать там, - пробормотал я.
хочу, чтобы в процессе вашего расследования мое имя совершенно не
фигурировало.
нажимал какие-нибудь кнопки или включал сигнализацию. Однако дверь за моей
спиной отворилась, и появился великолепный красный нос охранника.
занавесом арки я бросил Чарльзу:
передал гибкой блондинке свой билетик. Она отцепила мой носовой платок от
эластичного пояса своих багдадских шаровар и вручила его мне. При этом,
откинув голову, искоса поглядела на меня.
ленива.
вернуться сюда еще раз. Розовым язычком она облизала нижнюю губу:
Глава 4
улыбнулся. Это был большой и с виду чрезвычайно крутой человек с красивой
проседью и квадратным чисто выбритым подбородком. Детектив-капитан Фил
Сэмсон служит в департаменте полиции уже восемнадцать лет. Тринадцать из них
- в отделе убийств. Он хороший, честный полицейский. Мне он всегда нравился.
находился еще один человек, беседовавший с Сэмсоном. Это был хорошенький
мальчик лет двадцати пяти, небольшого роста, с приятными чертами лица. Одет
в темно-синий аккуратный костюм в полоску.
слишком долго. Мне пора спать. - Он повернулся к пареньку: