разумеется, следовало тщательно спланировать. Я вспомнил о записях, которые
вел, когда работал на Бартона Шармана, и которые хранил в Нью-Йорке. В них
содержались факты, цифры, таблицы и карты, исходя из которых, я мог
разработать план, предназначенный послужить наживкой для Маршалла. С чем, с
чем, а с этим проблем не было. Но прежде чем прикидывать, где именно
расставить свои сети, я нуждался в подтверждении, что Фрэнк получит такую
большую сумму, и в дополнительной информации о его жизни. Мейсон упоминал,
что Маршалл женат. Мне, вероятно, понадобятся сведения о его жене, а также о
том, имеются ли у него дети или, скажем, родственники - весьма несимпатичные
люди, которые помогут пьянице сохранить полученный в наследство миллион.
информацию, хотя с ним будет непросто, если судить по тому, что я уже
увидел.
вечерком в бар Джо. Так я расширю круг знакомств и, возможно, снова встречу
Фрэнка Маршалла.
Даже если дельце не выгорит, у меня, по крайней мере, будет цель в жизни:
это моя вторая попытка загрести большие деньги!
уже на месте, просматривал почту.
действовать, добывая нужные сведения.
славный человек. Он мне сказал, что у него здесь универмаг.
Да, Том - славный парень. - Берт вскрыл конверт. - Хотел бы я, чтобы то же
самое можно было сказать о Фрэнке Маршалле. Я помню времена, когда с ним все
было в порядке.., он бы тогда в лепешку для друзей разбился. Но теперь... -
Берт грустно покачал головой.
глуши. Для его жены это, должно быть, очень неудобно.
его богатая тетка. Она сама жила там, пока не переселилась в больницу. Фрэнк
мог бы его продать. Тетке-то уже это безразлично, но Фрэнк рассчитывает, что
тот район будет развиваться, и тогда он сможет получить за свой участок
земли настоящую цену.
что Берт не клюнул на мою наживку насчет жены Фрэнка, и решил пока не
затрагивать эту тему.
- Берт нахмурился. - Нельзя столько пить и продолжать успешно вести свои
дела.
девицы с корректирующей пластинкой на зубах.
провезли меня по Мэйн-стрит мимо заместителя шерифа Росса. В первый раз я
помахал ему рукой, но он сделал вид, что не замечает меня. В следующий раз я
поступил точно так же, однако увидел, что он, мрачно насупившись, пялится на
меня с полицейским прищуром.
к рукам деньги Маршалла - допустим, он их все-таки получит, - провернуть
операцию будет еще труднее из-за того, что где-то на заднем плане маячит
Росс; впрочем, это меня не слишком смущало. Меня ждет борьба, и я настроен
по-боевому.
терялся в догадках, появится ли Маршалл.
настроившись на разговор.
Маршалл.., просто беда. Наверное, Том вам про него рассказывал.
больнице... Замечательная женщина. Однажды на дороге случилась крупная
автокатастрофа, и водитель попал в нашу больницу. Было это лет сорок назад.
Я тогда еще в начальную школу бегал, но мой отец мне потом рассказывал.
Оказалось, что разбился сам Говард Т. Фремлин из Питтсбурга, владелец
"Стальной корпорации Фремлина". Он ехал по делам во Фриско, когда в него
врезался грузовик. Опуская множество подробностей, скажу только, что его
сиделка, мисс Хаккет, в конце концов вышла за него замуж. И только когда
Фремлин умер, лет через тридцать после свадьбы, она вернулась в Викстед и
купила тот большой дом, где сейчас живет Маршалл. А сейчас она медленно
умирает в больнице, в которой когда-то работала сиделкой. Странные штуки
иногда выкидывает судьба, правда?
ей жизнь, но, как я слышал, она может умереть в любую минуту.
Маршаллу. Остальная часть состояния Фремлина пошла на благотворительные
цели. Я слышал, что всего там было миллионов десять.
преувеличивал, я решил перевести разговор на сына Джо, Сэмми. Когда я завел
речь о том, что Сэмми понадобится еще несколько занятий, в бар вошел рослый,
дородный мужчина. Я взглянул на него и оцепенел. На нем была серая рубашка,
темно-коричневые брюки и серая шляпа полицейского.
проницательными серыми глазами, свисающими усами, волевым подбородком и
носом, по которому словно двинули когда-то от всей души. На его рубашке был
жетон с надписью: "Шериф Сэм Маквин".
новый инструктор у Берта.
Наступила пауза, и Маквин сказал:
взяв пиво, направился к дальнему столику.
сигару.
пива. Затем погладил себя по животу, отставил кружку и добавил:
Тихоокеанском побережье.
время от времени катающихся на чужих машинах, у нас, мистер Девери,
серьезных преступлений не бывает. Из-за этого я немного обленился, но я не
жалуюсь. В моем возрасте мне совсем не хочется высунув язык гоняться за
преступниками.
проговорил:
ответил:
надеюсь, его переведут во Фриско, там он сможет развернуться. Он по
собственной инициативе проверил вас и подготоеил для меня справку.
по своим делам. Я ощутил, как внутри у меня похолодело.
самому. - Маквин выпустил облачко сигарного дыма. - Ведь это моя работа. Я
поговорил с Райдером, Пиннером и Мейсоном. И с миссис Хансен. Я сказал им,
что хочу выяснить, какого они о вас мнения, ведь вы приезжий, а им известно,
что я занимаюсь всеми приезжими. Все они отзывались о вас исключительно
хорошо. Судя по тому, что я услышал, вы можете стать полезным гражданином
нашего города. Я узнал, что вы помогли Мейсону отвезти Маршалла домой.
Узнал, что вы поставили на место Хэнка Соберса, который в прошлом и нам
доставлял неприятности. Конечно, с ним нужно обращаться построже.
будем рады видеть вас в нашем городе. Не обращайте внимания на Росса. Я