read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вы очень интересно спросили! Что я буду иметь, если убью человека?
Надеюсь, остальные ваши вопросы не такие шокирующие, мистер Холман?! -
возмутился он и, немного подумав, добавил:
- В случае смерти Картера, не важно, кто придет ему на смену, двадцать
пять процентов акций журнала перейдут ко мне. Но ради этого я не стал бы так
рисковать.
- Ну а какие у вас с ним отношения? - продолжал допытываться я. -
Насколько мне известно, с ним очень трудно сработаться, а вы по долгу службы
постоянно общаетесь с издателем.
- Да, бывают и неприятные моменты, - пожал плечами Дуглас и усмехнулся. -
Но у редакторов с издателями на производственной почве всегда возникают
конфликты. Уж это закон. Извините, но больше мне нечего засвидетельствовать
против Леона Дугласа, мистер Холман.
- А вы Ширли Себастьян помните? - небрежно спросил я.
- О да, - поспешно ответил он. - Это девушка, которую Картер выгнал из
клуба за употребление наркотиков. Мы все перепугались, когда она покончила с
собой, - боялись, что газеты поднимут шумиху, но, к счастью, все обошлось.
- А вы виделись с ней?
Леон отрицательно покачал головой:
- Я вообще не бывал в клубе. Всей работой в нем руководит сам Картер, а
мои обязанности дальше редакционной деятельности не простираются.
- Мистер Дуглас, вы женаты? - вкрадчиво спросил я.
На мгновение на его лице появилось неподдельное удивление.
- Нет, и пусть это вызовет у вас дополнительные подозрения, мистер
Холман! Но я собираюсь жениться, и довольно скоро.
- Примите мои поздравления, - вежливо произнес я.
- Спасибо, - сухо ответил он. - Но ваши поздравления немного
преждевременны. Сначала нам с невестой предстоит решить парочку не очень
серьезных вопросов.
Я поднялся со стула. Леон пристально посмотрел на меня. Видно, он хотел
мне что-то сказать, но никак не решался.
- Мистер Холман, - наконец начал он. - Строго между нами. Дело в том, что
после открытия клуба Картер, как мне кажется, в отношениях со своими гуриями
утратил чувство меры. Я бы посоветовал вам поближе к ним приглядеться. Не
удивлюсь, если у одной из них есть ревнивый приятель или брат, блюститель
морали.
Произнеся слово "гурии", главный редактор журнала скорчил презрительную
гримасу.
- Спасибо за совет, мистер Дуглас, - вежливо поблагодарил я. - Извините,
что отнял у вас уйму времени!

***
Квартира Мелиссы Стентон располагалась на одном из последних этажей
жилого небоскреба, откуда открывался вид на макушки высотных зданий.
Дверь оказалась на цепочке, и, когда Мелисса открыла ее, в трехдюймовую
щель на меня устремился настороженно-холодный взгляд синих глаз. Объяснив,
кто я такой и что у меня к ней неотложное, сугубо конфиденциальное дело, я
сослался при этом на ее бывшего мужа. Она сняла с двери цепочку и, не
выказывая особого энтузиазма, пригласила войти.
Оказавшись в гостиной, я наконец-то смог ее разглядеть и понял, что, будь
Стентон однолюбом, лучшей жены, чем Мелисса, для него невозможно и
придумать. Высокая, рыжеволосая, с точеной фигурой и умными глазами цвета
кобальта. Резко очерченная линия губ говорила о ее решительном характере.
Под шелковой блузкой ярко-оранжевого цвета и сужавшимися книзу брюками
угадывались округлой формы тугая грудь и стройные ноги. Всем своим внешним
видом Мелисса Стентон производила впечатление человека с большим
самообладанием, но тем не менее способного в определенной ситуации потерять
его. "Как бы хотелось в этот момент оказаться с ней рядом", - подумал я.
Закурив сигарету, она с явным нетерпением посмотрела на меня.
- Хотелось бы покороче, - сухо произнесла Мелисса. - Проблемы моего
бывшего мужа меня совсем не интересуют. Пусть он сам в них и разбирается!
- Справедливо, - согласился я. - Короче говоря, кто-то вознамерился его
убить, и он предположил, что это, возможно, вы.
Ее глаза округлились.
- Вы серьезно? - удивилась она.
- Вполне. За расследование этого дела ваш бывший муж платит мне большие
деньги. Так это вы?
- Абсурд какой-то! - негодующе и с некоторым раздражением в голосе
воскликнула Мелисса, но по ее глазам я понял, что она задумалась. - Боюсь
показаться грубой, но позвольте вас заверить, что только сумасшедший рубит
сук, на котором сидит.
- Вы имеете в виду алименты?
- А что же еще?
- В нашем случае убийство вполне способна задумать бывшая жена, которая
решила снова выйти замуж, - пытаясь вывести ее из равновесия, заметил я. -
Вступив во второй брак, она, естественно, лишается алиментов от своего
первого мужа. Но при этом, если он умирает, бывшая жена получает за него
страховку и преспокойненько продолжает жить с новым мужем.
Лицо ее внезапно побелело, и она ничего не видящими глазами уставилась на
меня.
- Господи! Какие еще небылицы поведал вам Леон Дуглас? Если сказал, что я
собираюсь выйти за него замуж, то он - наглый лжец! Мы с ним всего лишь
хорошие друзья и ничего больше, - гневно произнесла Мелисса и осеклась. Ее
глаза свидетельствовали о том, что она наконец-то осознала, что ляпнула
лишнее, и перешла на шепот:
- Зачем вы меня расспрашиваете? Это же все грязные проделки Картера. Он
затеял возню, чтобы не выплачивать алименты! Но дело не только в них -
человек он не из бедных и не разорился бы, если бы даже платил мне в два
раза больше! Просто здесь ущемлено его мужское самолюбие. Вот чего он
вынести не в силах! - Ее злобный взгляд сильно удивил меня. - А как должен
вести себя в курятнике такой блудливый петух, как Картер, мистер Холман? -
продолжила она. - Уж не думаете ли вы, что тот образ жизни, который он
ведет, делает его чище?
- Да, у него любвеобильная натура, как у настоящего султана, -
ухмыльнулся я. - Поэтому мне не хотелось бы, чтобы кто-то лишил жизни такого
мужчину в расцвете сил. Так что если вы одна, миссис Стентон, или с помощью
Леона Дугласа решили убить Картера, то я это никак не одобряю и делать вам
не советую. С такими мотивациями, как у вас, даже парочка железных алиби не
поможет. Да что тут говорить, миссис Стентон, даже Дуглас и тот высказывался
намного осторожнее, чем вы. А вы, если вас завести, такое наболтаете!
Мелисса вдавила окурок сигареты в пепельницу, затем подошла к окну и
устремила свой взгляд на макушки высотных зданий.
- Дуглас ничего вам о нас не рассказывал? - наконец спросила она.
- Ровным счетом ничего, - бодро подтвердил я. - Вы же сказали, что между
вами ничего нет. Или я вас не правильно понял?
- Теперь вы все доложите Картеру! - воскликнула она, игнорируя мой
вопрос.
Очевидно, ее слова - "всего лишь хорошие друзья" - не совсем точно
отражали суть их взаимоотношений с управляющим редактором.
- Не обязательно, - вкрадчиво заметил я.
Женщина повернулась ко мне лицом и обхватила себя руками. Шелковая ткань
оранжевой блузки натянулась, подчеркнув волнующие формы миссис Стентон.
- Тогда вам следовало бы назвать цену, - бросила она. - В случае с
женщиной есть два варианта, и первый из них - деньги! Так сколько же, мистер
Холман?
- Меня они не интересуют.
Ее губы искривились в презрительной дуге.
- Тогда - в постель с мистером Холманом? Что предложите? Регулярные
дневные встречи? А может, тайные поездки на выходные за город?
- Звучит весьма заманчиво, - усмехнулся я, - но есть еще и третий
вариант.
- Неужели? - Она удивленно вскинула брови. - А я и не знала. Вероятно,
что-то не учла?
- Если вы оставите свою затею с убийством бывшего мужа, то мы с вами
поладим.
- О Боже! - воскликнула Мелисса и то ли с удивлением, то ли с восторгом
посмотрела на меня. - Вы самый верный из самых верных своему работодателю
телохранителей, о которых я когда-либо читала в журналах! Вы что, серьезно?
- Безусловно. Так что, заключаем сделку? Женщина беспомощно опустила
плечи:
- Считайте, что да, мистер Холман. Правда, я никогда серьезно не
задумывалась над тем, чтобы убить эту скотину, так что пойти на ваши условия
мне совсем не трудно.
- Прекрасно. Спасибо, что уделили мне время, миссис Стентон.
- Знаете, я вдруг почувствовала, что получила удовольствие от разговора с
вами, - задумчиво произнесла она. - Как Картеру удалось выйти на такого
приятного человека?
- Просто он хотел самого лучшего детектива, а им оказался я.
Мелисса подошла и коснулась рукой моего плеча:
- Еще один маленький вопрос, мистер Холман. Надеюсь, что наша
договоренность касается и Леона тоже? Не говорите ему, что я проболталась.
- Не вижу причины посвящать его в наши маленькие тайны, миссис Стентон.
Ее пальцы крепко сжали мне плечо.
- Вы очень легкий в общении человек, мистер Холман. - Она взяла меня под
руку и подвела к дивану. - Почему бы вам перед уходом не присесть и не
выпить со мной? Я быстро все приготовлю.
- Замечательно, - ответил я и послушно сел на диван. - Мне - бурбон со
льдом, миссис Стентон.
- Считайте, что уже готово! - воскликнула она, и в ее глазах вспыхнул



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.