АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Он не упоминал моего имени?
- Нет, милорд, не упоминал. Письмо доставил мальчишка лет восьми-де-
вяти.
Джон еще раз окинул письмо подозрительным взглядом и пожал плечами.
- Вероятно, он имел в виду прежних хозяев. - Смяв письмо в кулаке,
Джон отшвырнул его. - Понятия не имею, что это значит.
Позднее, за ужином, Джон долго думал о Белл. Потягивая виски и листая
"Зимнюю сказку", он вновь поймал себя на мысли о недавней знакомой. Ло-
жась спать, он в который раз обнаружил, что опять вспоминает ее.
Бесспорно, Белл была прекрасна, но Джон сомневался, что именно поэто-
му она завладела его мыслями. В ее ярко-синих глазах светились ум и по-
нимание. Она пыталась завязать с ним дружеские отношения, но ее попытка
с треском провалилась.
Джон потряс головой, словно прогоняя мысли о Белл. Он уже знал, чем
рискует, думая о женщинах на ночь. Закрыв глаза, Джон помолился о том,
чтобы не видеть снов.
Он снова очутился в Испании. Несмотря на жаркий день, его компания
пребывала в отличном расположении духа: за последнюю неделю не случилось
ни единого сражения.
Они обосновались в этом городке почти месяц, назад. В большинстве
своем местные жители принимали их радостно. Солдаты пополняли карманы
главным образом владельцев таверн, но и другие жители города имели от
англичан коекакую пользу.
Как обычно, Джон был пьян. Только опьянение помогало ему избавиться
от звучащих в ушах пронзительных воплей, прогнать навязчивое ощущение,
будто его руки перепачканы кровью, как бы часто он ни мыл их. Еще пара
стаканов, решил он, и придет желанное забвение.
- Блэквуд!
Вскинув голову, он кивнул мужчине напротив.
- Что, Спенсер?
Джордж Спенсер взял бутылку.
- Не возражаешь?
Джон пожал плечами.
Спенсер плеснул немного жидкости в принесенный стакан.
- Скажи, тебе известно, когда мы выберемся из этой паршивой дыры?
- Эту паршивую дыру, как ты ее называешь, я предпочитаю полю боя.
Проводив взглядом молоденькую служанку, обходившую стол. Спенсер об-
лизнул губы.
- Вот уж не подумал бы, что ты трус, Блэквуд!
Джон снова наполнил виски свой стакан.
- Я не трус. Спенсер, я всего лишь человек.
- Как и все мы. - Внимание Спенсера попрежнему привлекала девуш-
ка-служанка - на вид ей было не более тринадцати лет. - Что скажешь об
этой малютке?
Джон вновь пожал плечами, не будучи расположен к болтовне.
Девушка, которую, как Джон уже узнал, звали Ана, приблизилась и пос-
тавила на стол тарелку с едой. Джон поблагодарил ее на испанском. Девуш-
ка кивнула и улыбнулась, но, прежде чем успела отойти, Спенсер привлек
ее к себе на колени.
- Что за лакомый кусочек! - промурлыкал он, коснувшись ладонью ее ед-
ва обозначившейся груди.
- Не надо, - выговорила девушка на ломаном английском. - Я...
- Отпусти ее, - потребовал Джон.
- Господи, Блэквуд, ведь она только...
- Оставь ее в покое.
- Знаешь, иногда ты бываешь упрям, как осел, - Спенсер спихнул Ану с
колен, не преминув перед этим больно ущипнуть.
Джон подхватил на вилку рис, прожевал его, проглотил и лишь после
этого ответил:
- Она еще ребенок. Спенсер.
Спенсер пошевелил пальцами.
- А мне показалось иначе.
Джон покачал головой, не желая продолжать разговор.
- Оставь ее в покое.
Спенсер вдруг поднялся.
- Схожу облегчиться.
Джон посмотрел ему вслед и вернулся к своему ужину, но не успел сде-
лать и трех глотков, как у стола появилась мать Аны.
- Сеньор Блэквуд, - заговорила она на смеси английского и испанского,
зная, что Джон поймет ее, - этот человек... он преследует мою Ану. Так
нельзя.
Джон поморгал, пытаясь разогнать хмельной туман.
- И давно он к ней пристает?
- Всю неделю, сеньор, всю неделю. Ей это не нравится. Она боится.
Джон ощутил приступ отвращения.
- Не тревожьтесь, сеньора, - заверил он женщину. - Я позабочусь, что-
бы он оставил Ану в покое. Ей ничто не угрожает.
Женщина поклонилась.
- Благодарю, сеньор Блэквуд, вы утешили меня, - и она вернулась на
кухню, где, как предполагал Джон, целыми вечерами готовила еду для посе-
тителей таверны.
Джон вновь занялся ужином, сопроводив пищу еще одним стаканом виски.
Забвение постепенно приближалось. Сейчас Джон нуждался в нем, как никог-
да. Он был готов на все, лишь бы на время забыть о смерти и умирающих.
Спенсер вернулся, вытирая руки полотенцем.
- Все жуешь, Блэквуд, - удивился он.
- Ты всегда имел слабость задавать вопросы об очевидном.
Спенсер ухмыльнулся.
- Ну и ешь эти помои, если хочешь. А я поищу развлечений.
Джон недоуменно приподнял брови и огляделся, словно задавая вопрос:
"Здесь?"
- Это самое что ни на есть злачное место, - заявил Спенсер, направля-
ясь к лестнице, и вскоре исчез из виду.
Джон вздохнул, радуясь избавлению от неприятного собеседника. Он уже
давно недолюбливал Спенсера, но признавал, что тот неплохой солдат, а
Англия нуждалась в каждом из своих защитников.
Закончив ужин, Джон отодвинул тарелку. Еда была вкусной, но чувство
сытости не принесло ему удовлетворения. Может, выпить еще стакан...
Ну вот, теперь он был пьян - пьян в стельку. На свете еще оставались
вещи, за которые он мог поблагодарить Господа.
Он бессильно уронил голову на стол. Похоже, мать Аны всерьез беспоко-
илась. Ее лицо, осунувшееся от тревоги и страха, проплыло перед его гла-
зами. И лицо Аны - бедная девочка, трудно ей приходится среди огрубевших
на войне мужчин. Особенно таких, как Спенсер.
Где-то наверху послышался грохот. Ничего из ряда вон выходящего.
Спенсер - вот о ком ему следует подумать. Паршивая овца в стаде. Веч-
но он будоражит местных, не заботясь ни о чем, кроме собственного удо-
вольствия...
Шум повторился.
Как это он сказал: "поищу развлечений". Что ж, это на него похоже.
Еще один странный звук, на этот раз напоминающий сдавленный женский
крик. Джон огляделся. Неужели ему почудилось? Казалось, больше никто ни-
чего не слышал. Возможно, потому, что Джон сидел ближе всех к лестнице.
"Это злачное место", - сказал Спенсер.
Джон протер глаза. Что-то тревожило его.
Он поднялся, ухватившись за стол. Откуда у него эта странная тревога?
Опять грохот. И крик.
Он медленно зашагал к лестнице. Что могло случиться? Он стал подни-
маться на второй этаж, прислушиваясь к непонятному шуму.
И вдруг отчетливо услышал крик - громкий и отчаянный.
- Не-е-ет!
Голос Аны.
На мгновение Джон протрезвел. Он выбил дверь, сорвав ее с петель.
- О Господи, нет! - воскликнул он, оказавшись в комнате. Тоненькую
фигурку Аны почти полностью скрывало ерзающее тело Спенсера.
Но ее плач разносился по всей комнате.
- Нет, нет, прошу вас, не надо!
Джон не стал терять времени. Он оттащил Спенсера от девушки и притис-
нул его к стене.
- Какого черта... Блэквуд? - лицо Спенсера пошло багровыми пятнами.
- Ублюдок! - выдохнул Джон, сжимая в ладони рукоять пистолета.
- Господи, из-за какой-то испанской шлюхи...
- Она ребенок. Спенсер.
- Теперь она шлюха, - Спенсер отвернулся, разыскивая бриджи.
Джон стиснул в руке пистолет.
- Все равно она кончила бы этим - не сейчас, так потом.
- Солдаты его величества - не насильники, - произнес Джон, вскинул
пистолет и выстрелил Спенсеру в задницу.
Спенсер рухнул ничком, разразившись потоком ругательств. Джон бросил-
ся к Ане, словно чем-нибудь мог избавить ее от боли и унижения.
На ее бледном лице отражалась опустошенность...
Пока девушка не увидела Джона.
Съежившись, она в ужасе отвернулась, а
Джон пошатнулся, ошеломленный страхом в ее глазах. Это не он... он
здесь ни при чем... Он не хотел...
В комнату вбежала мать Аны.
- Пресвятая Дева! - вскрикнула она. -
Что это? О, Ана, Ана! - с воплем она бросилась к зарыдавшей дочери.
Джон стоял посреди комнаты - ошеломленный, потрясенный, еще не прот-
резвевший.
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
|
|