read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


¬ Ну, джентльмены, идем обратно в палатку, ¬ сказал Геннесси. ¬ Садитесь
по местам, пусть уж бедняга удирает. Будем радоваться, что это была не
граната.
¬ Вам, капитан, это должно быть особенно приятно.
¬ Право, не знаю, граната ли, бомба ли ¬ мне бы одинаково разнесло
голову. Но артиллерийский снаряд был бы чрезвычайно нежелателен и для головы
нашего друга Галлера.
Геннесси был совершенно прав. Моя голова находилась почти на линии
выстрела, и, будь он не ружейным, а пушечным, друзья уже оплакивали бы меня.
Впрочем, пуля и так пролетела над моим ухом.
¬ Очень любопытно, в кого из нас метил этот малый? ¬ сказал мне Геннесси.
¬ Ну, надеюсь, ни в кого. Я согласен с полковником Гардингом: это, должно
быть, простая случайность...
¬ Скверная случайность, клянусь честью! Эта случайность испортила
шикарнейшую фуражку ценою в пять долларов и загубила полпинты самой лучшей
водки, какая когда-либо смешивалась с горячей водой и лимонным соком.
¬ Ничего, капитан, в запасе еще много! ¬ закричал майор. ¬ Ну,
джентльмены, не задерживайтесь по пустякам! Наливайте, наливайте! Эдж, долой
все пробки! Куджо, где штопор?
¬ Никаких штопоров, майор! ¬ воскликнул адъютант и тут же расправился
по-свойски с новой бутылкой. Отбитая головка полетала в кучу пробок,
валявшихся на полу.
Снова зашипело и запенилось вино, заходили стаканы, загремело шумное
веселье. Вскоре все забыли о выстреле. Офицеры пели песни, рассказывали
забавные истории, провозглашали тосты. Так под звуки песен и звон стаканов,
под веселые разговоры и заздравные восклицания, в бесшабашном разливе вина и
шуток промелькнула ночь. Многие из юных сердец, бившихся надеждой и пылавших
честолюбием, праздновали в ту ночь последнее 22 февраля в своей жизни.
Половина присутствовавших не дожила до следующего года.
Глава V
ВСТРЕЧА СО СКЕЛЕТОМ
После полночи я покинул пирушку. Кровь моя была разгорячена, и я пошел на
берег, чтобы освежиться прохладным ветром, дувшим с Мексиканского моря.
Живописная и величественная картина открылась передо мной, и я невольно
задержался, любуясь. Винные пары еще усиливали мой восторг.
Яркая тропическая луна стояла в безоблачном темно-синем небе. Под ее
светом звезды бледнели и были еле видны. Отчетливо выделялись лишь пояс
Ориона, Венера да лучистый Южный Крест.
От моих ног и до самого горизонта по морю тянулась к луне широкая, прямая
серебряная дорога; ее прерывала линия кораллового рифа, над которым кипел и
искрился фосфористым блеском прибой. Риф простирался во все стороны, как бы
опоясывая островок огненным кругом. Только над ним и двигались волны, словно
гонимые невидимой и подводной силой: дальше море было тихо и подернуто лишь
легкой рябью.
С южной стороны в глубокой гавани стояла на якорях сотня кораблей на
кабельтов друг от друга; кузова, мачты и снасти разрастались под трепетным и
обманчивым светом луны до гигантских размеров. Все корабли были неподвижны,
словно море превратилось в твердый лед.
Флаги безжизненно обвисли вниз, прилипая к мачтам или обвиваясь вокруг
фалов. А выше, на пологом склоне, раскинулись длинные ряды белых палаток,
сиявших под серебряным светом луны, как снежные пирамиды. Из одной палатки
просвечивал сквозь полотно желтый свет; должно быть, какой-то солдат сидел
там, устало чистя ружье или до блеска натирая медную пряжку пояса.
Изредка между палатками мелькали неясные человеческие силуэты: то
возвращались от полковых товарищей запоздалые солдаты и офицеры. Другие
силуэты прямо и неподвижно стояли вокруг всего лагеря, на ровном расстоянии
друг от друга, и луна поблескивала на их сторожевых штыках.
Отдаленный плеск весла, долетавший с какой-нибудь шлюпки, тихий рокот
прибоя, время от времени ¬ оклик часового LКто идет?v и затем тихий
разговор, стрекот цикад в темной чаще, вскрик морской птицы, спугнутой
подводным врагом со своей влажной постели, ¬ вот и все звуки, нарушавшие
глубокое молчание ночи.
Я тихо шел по берегу, пока не добрался до той стороны острова, которая
обращена прямо к Мексике. Здесь густо разросся запутанный лианами чапарраль;
он спускался до самой воды, где и кончался купой мангифер. В этом месте
палаток не было, и нетронутая чаща оставалась пустынной и темной...
Луна уже заходила, и блуждающие тени спускались на морские воды.
Да, кто-то скользнул в кусты! Прошуршали листья... Конечно, это какой-то
солдат пробрался за линию часовых и теперь боится вернуться в лагерь... Ага,
челнок! Рыбачий, конечно. Клянусь жизнью, этот челнок ¬ мексиканский!.. Но
кто же мог пригнать его сюда? Какой-нибудь рыбак с Туспанского побережья?
Нет, он попал сюда не случайно; должно быть, это...
Подозрение охватило меня, и я бросился в заросли мангифер, куда только
что скользнул солдат. Но, не пройдя и пятидесяти шагов, я понял все безумие
своего поступка. Я попал в темный, непроходимый лабиринт; со всех сторон
меня окружали стены листьев и шипов. Ветви мангифер, склоненные до земли и
ушедшие в нее корнями, перепутанные и связанные крепкими лианами,
преграждали мне путь.
LЕсли это в самом деле шпионы, ¬ подумал я, ¬ то таким путем их не
поймаешь! Впрочем, я могу как-нибудь пробраться через лес. Тыл лагеря должен
быть тут недалеко. Ух, какой мрак!..v
И я двинулся вперед, перелезая через поваленные стволы, путаясь в цепких
лианах. Вьющиеся стебли хватали меня за шею, шипы царапали меня, ветви
мескито до крови хлестали в лицо. Я схватился рукой за свисавшую ветвь;
липкое тело испуганно и злобно забилось под моим прикосновением,
высвободилось и перебросилось через мое плечо и, убегая, зашуршало палым
листом. Я услышал зловонное дыхание, холодная чешуя задела мне щеку. То была
отвратительная игуана...
Огромная летучая мышь хлопала мне в лицо своими похожими на паруса
крыльями. Она ежесекундно возвращалась ко мне; дух захватывало от ее
зловония. Два раза пытался я ударить ее шпагой, но промахивался и протыкал
пустой воздух. На третий раз шпага запуталась в лианах. Это было ужасно.
Борьба с такими врагами пугала меня...
Наконец, после долгих усилий, я увидел просвет. За деревьями открывалась
лужайка, и я радостно бросился к ней.
¬ Как хорошо! ¬ воскликнул я, выбравшись из лесного мрака. И вдруг я с
криком ужаса отскочил назад. Руки и ноги отказались повиноваться мне. Шпага
выпала из моих пальцев. Я стоял бледный и оцепенелый, словно пораженный
молнией.
Прямо передо мной, не более как в трех шагах, стоял, простирая ко мне
костлявые руки, образ самой смерти. Я ясно увидел белый обнаженный череп с
пустыми глазницами, длинные голые кости ног, неприкрытые иззубренные ребра,
костлявые пальцы скелета...
Немного справившись со своим страхом, я услыхал в кустах шум. Казалось,
двое человек отчаянно боролись там.
¬ Эмиль, Эмиль! ¬ кричал женский голос. ¬ Не убивай его, не надо!
¬ Прочь! Не мешай мне, Мари! ¬ отвечал низкий голос мужчины.
¬ О нет, ¬ продолжала женщина, ¬ не надо, не надо, нет, нет.
¬ Проклятие всем женщинам! Говорят тебе, пусти!
Послышался звук яростного удара... вскрик... и в ту же секунду из кустов
вынырнул человек.
¬ А, капитан! Удар за удар! ¬ закричал он по-французски. Больше я ничего
не слышал. Страшный удар обрушился на меня, и я упал замертво...
Первое, что я увидел, придя в сознание, была длинная рыжая борода
Линкольна, потом сам Линкольн, потом бледное лицо маленького Джека и,
наконец, кучка солдат из моей роты. Оглянувшись, я увидел, что лежу в своей
палатке, на своей походной кровати.
¬ Как? Что?.. В чем дело?.. Что такое? ¬ заговорил я, нащупывая рукой
мокрую повязку на голове.
¬ Лежите смирно, капитан, ¬ сказал Боб, отнимая мою руку от повязки и
укладывая ее вдоль тела.
¬ Ожил, ожил! Вот и хорошо! ¬ воскликнул ирландец Чэйн.
¬ Ожил? Да, что же со мною было? ¬ спросил я.
¬ Ох, капитан, ведь вас чуть не убили. Вс° они ¬ эти мерзавцы французы,
чтоб им всем провалиться!..
¬ Убили? Мерзавцы французы? В чем дело, Боб?
¬ Понимаете, капитан, вы ранены в голову. И мы думаем, что это те
французы...
¬ Ах, теперь вспоминаю! Удар, да... но смерть?.. Смерть?
Я приподнялся на постели, словно ко мне вернулся мой ночной призрак.
¬ Смерть, капитан? Какая смерть? ¬ спрашивал Линкольн, поддерживая меня
своими крепкими руками.
¬ Капитан, верно, вспомнил скелет, ¬ сказал Чэйн.
¬ Какой скелет? ¬ спросил я.
¬ Ну, да, старый скелет, что наши ребята нашли в лесу, капитан! Он висел
на дереве, под которым вы лежали, и качался над вами, словно знамя. Вот
подлые французы!
Больше я о Lсмертиv не расспрашивал.
¬ Но где же французы? ¬ спросил я, помолчав.
¬ Удрали, капитан! ¬ отвечал Чэйн.
¬ Удрали?
¬ Удрали, капитан! Как он говорит, так и есть, ¬ подтвердил Линкольн.
¬ Удрали? Что вы хотите этим сказать?
¬ Дезертировали, капитан...
¬ Почем вы знаете?
¬ Да ведь здесь их нет.
¬ На всем острове?
¬ Мы обыскали все кусты.



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.