провалившуюся по брюхо в тину серую лошадь, которая отчаянно билась.
Словно почуяв приближение помощи, она вдруг пронзительно заржала. Ее на-
лившийся кровью глаз был полон безумного страха; она барахталась в тря-
сине, и тучи насекомых кружились над нею.
Славная серая лошадь! Как печально ты смотришь на меня, милая! Я сделаю
для тебя все, что возможно. Я не оставлю тебя медленно тонуть, вершок за
вершком!"
дальше. На душе у него было невесело. Он пристально смотрел по сторонам,
надеясь найти хоть след того мальчика, которого направил на эту дорогу.
юсь, он погиб в болоте".
лицо мальчика, смотревшего на него из камышей.
камыши, что я чуть не, проехал мимо. Я видел твою лошадь; ее затянуло в
трясину, и я избавил ее от мучений. Клянусь небом, если бы ты был доб-
рее, ты сам бы ее пристрелил. Ну" вылезай. Тут тебя никто не обидит.
жия, потому что я все равно не умею им пользоваться, - ответил беглец,
выходя на тропинку.
ное, старше тебя.
хотел тебя обидеть. Напротив, я хочу просить тебя о помощи, так как я
попал в беду, сбился с дороги, потерял плащ и своего бедного коня. У ме-
ня есть хлыст и шпоры, а ехать не на чем. А главное, - прибавил он, ог-
лядев свою одежду, - я такой грязный!
го! Кровь ран и грязь странствий только украшают мужчину.
Но что мне делать? Прошу тебя, добрый мастер Ричард, дай мне совет. Если
я не доберусь до Холивуда, я погиб.
тебе своего коня, а сам побегу рядом. Когда я устану, мы поменяемся. Так
будет скорее.
из-за неровностей трясины. Дик шагал рядом с мальчиком, положив руку ему
на колено.
вуда всегда защищает слабых.
моего родного дома, одел меня в этот наряд, вез меня так долго, что у
меня чуть не разорвалось сердце, насмехался так, что я чуть не плакал. А
когда мои друзья погнались за нами, он посадил меня к себе за спину,
чтобы их стрелы попали в меня! Одна из них ранила меня в ногу, и теперь
я слегка хромаю. Но придет день суда, и он заплатит за все!
Он храбрый рыцарь, и рука у него железная. И если он догадается, что я
помог тебе удрать, мне будет плохо.
его словам, он и мой опекун тоже. Он, кажется, купил право на устройство
моего брака. Я в этом плохо разбираюсь, но у него есть какойто повод
притеснять меня.
спросил Мэтчем.
лее думаешь о девчонках, чем хочешь сознаться.
вспоминаю. Черт с ними! Я люблю охоту, сражения, пиры, я люблю веселую
жизнь в лесах. А девчонки на такие дела не годятся. Была, впрочем, одна
не хуже мужчины. Но ее, бедняжку, сожгли, как ведьму, за то, что она
вопреки природе одевалась по-мужски.
была лучшая девушка в Европе, и звали ее Жанна д'Арк. Старый
Эппльярд-лучник рассказывал, как удирал от нее, словно от нечистой силы.
Это была храбрая девушка.
- ты не настоящий мужчина. Ибо господь нарочно разделил род человеческий
на две части и послал в мир любовь для ободрения мужчин и утешения жен-
щин.
молокосос, младенец! Потвоему, я не настоящий мужчина. Ну что ж, слезай
с коня, и я чем угодно - кулаками, или мечом, или стрелой - на твоей
собственной персоне покажу тебе, мужчина я или нет.
деть. Я просто пошутил. А о женщинах я заговорил потому, что слышал,
будто ты скоро женишься.
нюсь?
эла. Эта свадьба ему выгодна: он получит деньги и жениха и невесты. Мне
говорили, что несчастная девушка горько плачется на судьбу. Не знаю,
быть может, она так же, как ты, питает отвращение к брачной жизни, а мо-
жет быть, ей просто не нравится жених.
корно. - Так она убивается, говоришь? Видишь, какие бестолковые эти дев-
чонки! Убивается, хотя ни разу меня не видела. Разве я убиваюсь? Нис-
колько. Если мне придется жениться, я плакать не стану... Ты знаешь ее?
Расскажи мне, какая она. Красавица или урод? И какой у нее нрав: добрый
или сварливый?
женишься. Какое тебе дело, урод она или красавица? Это все пустяки. Ты
ведь не молокосос, мастер Ричард. Если тебе придется жениться, ты пла-
кать не станешь.
не лучше других и не хуже.
чем. - О горе! Деревянный муж!
едешь на моем коне, а я иду пешком. Но если из дерева, так из хорошего.
самое доброе сердце во всей Англии! Прости меня, милый Дик!
ничуть не обидел. Я, хвала святым, не обидчив.
трубил трубач сэра Дэниэла.
ня!
рукой подать. Это у меня нет коня, а не у тебя.
мне!
очень ты труслив. Слушай же, Джон Мэтчем, - если тебя действительно зо-
вут Джон Мэтчем: я, Ричард Шелтон даю слово доставить тебя невредимым в
Холивуд. Да покинут меня святые, если я покину тебя. Ободрись, сэр Трус.
Дорога уже становится лучше. Пришпорь коня. Скорей! Скорей! Обо мне не
заботься: я бегаю, как олень.
вали они болото и добрались до хижины перевозчика на берегу реки.
ным своими протоками огибала низкие островка, поросшие ивняками.
вым. На открытых местах ветер рябил воду, а в тихих затонах отражались
клочья голубого улыбающегося неба.
лепилась хижина перевозчика, построенная из жердей и глины; на крыше ее