получила их обратно с прожженными воротничками. Он со вздохом отложил
его в сторону, чтобы заняться этим позднее. Судя по всему, Этель опять
пропустила стаканчик во время ленча.
отложил ее в сторону, чтобы заняться этим после ленча с Роном и Томом
Гренджером.
подробно объяснялось, как получить задаром восемьдесят тысяч долларов,
причем все что нужно для этого сделать - это умереть. В корзину.
уотерфордский завод, в котором он считает своим долгом проинформировать,
что одна компания по производству обуви очень этим заводом
заинтересовалась, и не какая-нибудь там мелкая лавочка, а компания "Том
МакАн", а также напомнить, что девяностодневный срок исключительного
права покупки для "Блу Риббон" истекает двадцать шестого ноября.
Берегись, ничтожный владелец прачечной. Приближается час расплаты. В
корзину.
химической чистки с сомнительным названием "Суайп". Он отложил его к
"Йеллоу-Гоу".
интерком. Винни вернулся из немецкого ресторанчика.
лет с оливковым цветом лица. Как обычно, его темные волосы были уложены
в тщательно организованном беспорядке. На нем были темно-красная
спортивная куртка и темно-коричные брюки. В довершение всего -
галстук-бабочка. Что скажешь, Фред? По-моему, парень - настоящий щеголь.
Да, Джорджи, мне тоже так кажется.
рестораном?
повалился, настолько он был рад, что мы к нему приехали. Знаешь, Барт,
когда мы переедем в этот завод, "Универсальная чистка" будет просто
уничтожена. Представляешь, они даже не послали ему рекламный проспект,
не говоря уже о представителе фирмы. Этот бош, похоже, думал, что
скатерти придется стирать на кухне. Но, доложу я тебе, у него там и
местечко! Ты просто не поверишь. Настоящий пивной зал. Всех конкурентов
он просто уничтожит. А запах... Господи ты Боже мой! - Он сделал
несколько загадочных жестов руками, чтобы изобразить запах, и вынул
пачку сигарет из внутреннего кармана спортивной куртки. - Когда он
откроется, я собираюсь сводить туда Шэрон. У меня десятипроцентная
скидка".
владельца оружейного магазина:
десятипроцентную скидку. Господи, - подумал он. - Неужели я
действительно купил вчера это оружие? Неужели это правда?
хрипловато, и ему пришлось прочистить горло.
Плюс салфетки. Все из настоящего полотна. Он хочет, чтобы они имели
оттенок "белоснежная слоновая кость". Я сказал: никаких проблем.
прочитать название. Кое-что в Винни Мэйсоне вызывало его глубокую
антипатию - дерьмо-вые сигареты, которые он курил. Надпись на коробке
гласила:
Или "Короля Сано"? Или "Английские овальные"? Или тому подобную дрянь?
Если бы кто-нибудь выпустил новый сорт под названием "Дерьмо на палочке"
или "Почерневшее легкое", Винни обязательно стал бы их курить.
пока мы не переключимся на новый режим работы, - сказал Винни, дав ему
возможность напоследок вдоволь налюбоваться пачкой сигарет и убирая ее в
карман. - Я имею в виду, пока мы не переедем в Уотерфорд.
Уничтожить его, Фред? Конечно, покажи ему, где раки зимуют, Джордж.
Выдохнув облако дыма, он поднял брови, словно английский характерный
актер.
нему в пятницу вечером поговорить об уотерфордском заводе.
Орднер звонил мне. Мистер Орднер хотел, чтобы я ему перезвонил. Похоже
на то, что ему ужасно не терпится о чем-то узнать, а?
одночасье таким нетерпеливым? Вот что мне хотелось бы узнать.
горничную. Сейчас уже десять часов утра, а я еще должен поговорить с
Орднером, я должен поговорить с Роном Стоуном, я должен поговорить с
Этель Гиббс по поводу прожженных воротничков. Признавайся, ты ковырялся
у меня в носу, когда я отвел глаза в сторону?
на обеде...
Уотерфордом, а ведь новый участок 784-й автострады придвигается все
ближе и ближе, не так ли?
Все это было...
приглашением также была очень дружеской. Уверен, что и наш коротенький
телефонный разговор также оказался бы очень дружеским. Но дело-то не в
этом. Дело в том, что он пригласил тебя и твою жену на обед в надежде на
то, что ты сболтнешь что-нибудь важное, и у него нет никаких причин для
разочарования.
насрешь у меня на ковре в гостиной, тебе придется подыскивать себе новую
работу. Имей это в виду.
догорала у него между пальцев. - Винни, я хочу тебе кое-что объяснить, -
сказал он, возвращаясь к нормальному тону. - Я знаю, что любой молодой
человек твоего возраста успел прослушать от пожилых людей моего возраста
вплоть до шести тысяч лекций на тему о том, как пожилым людям моего
возраста приходилось завоевывать мир, когда они были в твоем возрасте.
Но эту лекцию ты заработал, как пить дать.
сказал он, жестом остановив протесты Винни. - Если бы я так считал, то
уведомление о твоем увольнении лежало бы у меня на столе еще до того,
как ты сюда вошел. Ты просто вел себя как последний дурак. Ты попал в
большом дом и выпил три бокала за обедом, а потом подали суп и салат и
всякие вкусные разности, и прислуживала вам за столом горничная в черной
форме, а Карла играла роль хозяйки поместья, но без малейших признаков
снисходительности, а на десерт вас угощали земляничным тортом или
черничным пирогом со взбитыми сливками, а потом подали кофе с бренди, и
ты распахнул им всю свою душу. Ну что, признайся, так все это и
происходило?
две пятых - упрямую ненависть.
Барт в полном порядке. Он сказал, что Барт - чертовски классный парень,
но не станет ли он еще лучше, если будет чуточку побыстрее шевелить
ушами в уотерфордской сделке. Ты сказал, что, конечно, станет. Тогда он
сказал, кстати говоря, раз уж к слову пришлось, а как там продвигаются у
вас дела? Ты ответил, что вообще-то это не относится к твоей сфере
деятельности, а он сказал, да ладно, чего уж там, Винсент, уж кто-кто, а
ты-то должен быть в курсе всех дел. И ты сказал, что Барт еще сделку не
заключил, и ты слышал, что люди Тома МакАна интересуются этим местом,
но, может быть, это просто слухи. Тогда он сказал, что уверен в том, что
Барт знает, что делает, а ты ответил да-а, это уж точно, и вы выпили еще
по чашечке кофе с бренди, и он спросил тебя, думаешь ли ты, что
"Мустанги" победят в серии "плей-офф", а потом вы с Шэрон отправились
домой, получив приглашение зайти еще раз, так, Винни? Винни ничего не
ответил.
раз понадобится твой донос.