read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Какой вы лапочка, -- сообщила она мне. -- Прямо прекрасный поганец
принц. Прочтите письмо, а я пока поищу свою скрипочку.
-- Я не намерен его читать, -- заявил я. -- А если даже и прочту, все
равно не поверю.
Блондинка смерила меня ледяным взглядом, но не шелохнулась и продолжала
преграждать мне доступ в собственный дом.
-- Это ваше последнее слово? -- спросила она.
-- Последнее, -- отрезал я, ожидая, что она вот-вот примет боксерскую
стойку и начнет доставать меня короткими прямыми левой. Но вместо этого
блондинка наставила на меня палец и повела такую речь:
-- Позволь кое-что тебе сказать, милок. Не такому хмырю шутить шутки с
малышкой Герти, так что наберись-ка ума.
-- Малышка Герти? Это вы, что ли?
-- Ну, ты и штучка! -- воскликнула она. -- Хватит валять дурака. Читай
письмо!
-- Вы и впрямь хотите дотянуть эту бодягу до конца?
-- Читай!
-- Ну, ладно. Прошу прощения, но я хочу открыть дверь. Посторонитесь,
пожалуйста.
Она посторонилась. Я повернул ключ и пропустил гостью в дом.
-- О, как мило, -- молвила она, обозревая гостиную. -- Конечно, тут не
помешала бы настоящая мужская рука...
-- Вот вы этим и займитесь, -- буркнул я и направился к телефону.
Секунд пять она изумленно смотрела на меня, потом вдруг издала похожий
на лай смешок и сказала:
-- Ага, оказывается, под его маленьким хвостиком прячется остренькое
жальце, -- блондинка швырнула свою суму из патентованной кожи на диван,
который скрипнул и попытался отпрянуть прочь, и спросила: -- Тут у тебя
выпить не найдется? Не персиковое бренди, а что-нибудь другое?
-- Едва ли вы засидитесь, -- ответил я и начал набирать служебный
телефон Райли.
-- Не выставлял бы ты себя безмозглым сивым мерином, дорогуша, --
посоветовала блондинка, бродя по гостиной, разглядывая живописные полотна на
стенах и морщась. -- Позвони сначала Добрьяку и спроси, знает ли он Герти
Божественную Душу и Мирские Телеса. -- Она подняла руки, потянулась,
повернулась ко мне и опустила пятки на пол, произведя тем самым довольно
громкий хлопок. Блондинка казалась совершенно уверенной в себе. Но разве не
таковы все мошенники на свете? Разве не были уверены в себе тот однорукий,
или Клиффорд, или самозванный легавый нынче утром?
Да, но ведь я уже дал маху, науськав Райли на Добрьяка. Может быть,
сейчас я совершу еще одну большую ошибку? Я бросил накручивать диск, положил
трубку, отыскал телефонный справочник, а в нем -- номер Добрьяка, и позвонил
ему.
-- Черт побери, да это мой любимый клиент, -- масляным голоском
проговорил он. -- Человек, на которого я намереваюсь подать в суд за
нанесение ущерба моему доброму имени. Ха-ха...
-- Вы когда-нибудь слышали о Герти Божест...
-- Что?! Герти Дивайн?! -- Он встрепенулся, словно я огрел его
пастушьим кнутом. -- Где вы слышали это имя?
-- Она сейчас здесь.
-- Гоните ее вон! Не слушайте ее речей, ни слова не слушайте! Как ваш
поверенный, Фред, я настоятельно... я страстно призываю вас немедленно
спровадить эту женщину восвояси!
-- Лучше бы вы, право слово, не называли меня Фредом, -- сказал я.
-- Выставьте ее вон, -- чуть успокоившись, проговорил Добрьяк. -- Вон
ее, и дело с концом.
-- Она говорит, что принесла письмо от дядюшки Мэтта, -- сообщил я и
снова вывел его из себя.
-- Не читайте! Не берите в руки! Зажмурьтесь! Заткните уши! Выпроводите
ее вон!
-- Может, позвонить Райли?
-- Боже мой, нет! Просто выставьте ее за дверь!
-- Можно вопрос? Кто она такая?
Последвало короткое молчание, во время которого Добрьяк успел взять
себя в руки. Он тихо сказал:
-- И далась вам эта женщина, Фред. Поверьте, в ней нет ничего хорошего.
-- Лучше не называйте меня Фредом, -- повторил я.
-- Дешевка, невежда из низших сословий. Она вам совсем не пара.
-- Что общего у нее с дядюшкой Мэттом?
-- Нууууууу... она там жила.
-- На Южной Сентрал-Парк?
-- Швейцары терпеть ее не могли.
-- Погодите-ка, она что, сожительствовала с дядюшкой Мэттом?
-- Ваш дядька был совсем не такой, как вы. Суровый, легкий на подъем,
как первый поселенец. Ничего общего с вами. Разумеется, и вкус у него был
другой, поэтому женщины, с которыми он якшался...
-- Спасибо, -- сказал я и положил трубку.
Блондинка сидела на диване, закинув ногу на ногу и положив длинную руку
на спинку. На женщине были черные туфли на шпильках и с тесемками на голени,
капроновые чулки, черная юбка и белая блузка со сборками вокруг шеи. Сбоку
блузка вылезла из-за пояса юбки, явив свету белую кожу. Прежде на блондинке
был еще и черный пиджак, но теперь он висел на дверной ручке.
-- Итак, он тебя просветил, верно? -- спросила она.
-- Посоветовал выгнать вас. Не велел ничего слушать. Вы из низших
сословий.
-- И это все? -- Она чуть задрала нос. -- Это его не надо слушать.
Жуликоватый стряпчий по темным делишкам -- вот кто он. Такой продаст родную
сестру за шоколадку да еще откусит добрую половину.
Эта оценка более-менее совпадала с моим собственным мнением о стряпчем
Добрьяке, но то обстоятельство, что у нас с блондинкой (интересно,
действительно ли ее зовут Герти Дивайн?) есть общий недруг, еще не давало
мне бесспорных оснований доверять ей.
-- Пожалуй, взгляну на это письмо, -- решил я.
-- Да уж, пожалуй, взгляни, -- ответила она, взяв конверт с колен и
вручая его мне. -- Но не увлекайся чтением настолько, чтобы забыть о
гостеприимстве.
Я не хотел угощать ее выпивкой, поскольку это дало бы блондинке предлог
задержаться здесь дольше, чем нужно. Посему я притворился тугим на ухо,
повернулся к женщине спиной и вскрыл конверт.
Письмо было кратким, едким и неудобочитаемым из-за все того же
нетвердого почерка. Оно гласило: "Пляменник Фред, сим придстовляю табе Герти
Дивайн, каторая блестала в "Канонирском клубе" Сан-Антонио. Она была моим
верным таварищем и сиделкою, и она -- лучшая вещь, каторую я могу табе
перидать. Радуй ее, и я ручяюся, что она табе будет радовать взад. Твой
долго пропащий дядя Мэтт".
Я поднял глаза и обнаружил, что остался в гостиной один, но потом
услышал звяканье льда в стакане и отправился на кухню, где Герти Дивайн
сооружала коктейль, употребив для этой цели припасенный мною на утро
апельсиновый сок.
-- Если любезному хозяину угодно отведать чего-нибудь, пусть
позаботится о себе сам, -- заявила она.
Я поднял листок повыше и спросил:
-- Что означает эта писанина?
-- Что теперь я твоя, милый, -- был ответ. Герти взяла свой стакан и
направилась ко второму выходу из кухни. -- Там у тебя спальня, да?










¶6§
Герти Дивайн отправилась в магазин, и спустя несколько минут послышался
робкий стук в дверь. Я открыл. За порогом стоял Уилкинс, жилец со второго
этажа, с древним потертым черным чемоданом, перехваченным вдоль и поперек
широкими кожаными ремнями. Он поставил свой баул на пол, перевел дух,
покачал головой и сказал:
-- Старость -- не радость.
Похоже, ответа не требовалось, да и не существовало. Кроме того, в
голове у меня до сих пор царила Герти Дивайн, и я раздумывал, что мне
делать, когда она вернется. Если вернется. В общем, я просто стоял,
таращился на Уилкинса с его чемоданом и размышлял о мисс Дивайн.
Уилкинс, по обыкновению, был весь в синем: старая синяя рубаха от
интенданта ВВС, застарелые синие чернильные пятна на правой руке.
Поотдувавшись еще немного и еще малость покачав головой, сосед мой, наконец,
проговорил:
-- Приятно снова видеть вас, мой мальчик. Уделите мне минутку?
-- Разумеется, сэр, -- ответил я, хотя это вовсе не разумелось. --
Входите же. Позвольте-ка мне взять ваш...
Но я не сумел добраться до чемодана: Уилкинс сам вцепился в старинную
ручку и подхватил его, чтобы уберечь от моих поползновений.
-- Ничего, ничего, -- поспешно сказал он, будто герой фильма об
интенданте-расхитителе, которому полицейский предлагает помощь в переноске
чемодана с награбленным добром. -- Я сам справлюсь.
Чтобы справиться, ему пришлось отклониться в противоположную от



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.