read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Нужно купить билеты, - решил мистер Тапмен.
- Не стоит дробить гинею - бросим жребий, кому платить за обоих - я
называю; вы пускайте - раз - женщина, женщина, очаровательная женщина! -
И соверен упал кверху драконом (из любезности наименованным женщиной).
Мистер Тапмен позвонил, купил билеты и приказал подать свечи. Через
четверть часа новый знакомец был полностью облачен во фрачную пару мис-
тера Натэниела Уинкля.
- Это новый фрак, - объяснил мистер Тапмен, пока гость с большим
удовлетворением разглядывал себя в стенное зеркало. - Первый фрак со
значком нашего клуба! - И он обратил внимание приятеля на большой позо-
лоченный значок, в центре которого красовался бюст мистера Пиквика, а по
сторонам его инициалы П. К.
- П. К.? - спросил тот. - Странное украшение - портрет этого старика-
на и П. К.? Что это значит П. К.? Прескверный костюм, а?
Мистер Тапмен с важностью и не без раздражения раскрыл таинственные
инициалы.
- Талия коротковата? - сказал новый знакомец, вертясь перед зеркалом,
чтобы разглядеть пуговицы на талии, которые пришлись чуть не на середину
спины. - Как у почтальона - смешные у них кафтаны - одного размера - без
примерки - таинственное предопределение - малорослым достаются длинные
кафтаны - высоким короткие.
Болтая без умолку, новый приятель мистера Тапмена оправил свой фрак,
вернее фрак мистера Уинкля, и в сопровождении мистера Тапмена поднялся
по лестнице, ведущей в зал.
- Ваши фамилии, сэр? - спросил лакей у двери.
Только что мистер Тапмен собрался сообщить свое имя, как вмешался его
товарищ.
- Никаких имен! - И затем зашептал мистеру Тапмену: - Не надо имен -
не известны - славные имена, но широкой публике не известны - для ма-
ленькой вечеринки превосходные имена, но на балу не произведут впечатле-
ния - инкогнито, вот что надо! - Джентльмены из Лондона - знатные путе-
шественники - вот!
Дверь распахнулась, и мистер Треси Тапмен с незнакомцем вошли в зал.
Это была длинная комната со скамьями, обтянутыми малиновой материей, и
со стеклянными люстрами, в которых торчали восковые свечи. Музыканты бы-
ли тщательно спрятаны на закрытой эстраде, и несколько пар отплясывало
по всем правилам кадриль. В соседней комнате расставлено было два лом-
берных стола, за которыми сражались в вист четыре пожилых леди и соот-
ветствующее число толстых джентльменов.
Кадриль кончилась, танцующие стали прогуливаться по залу, и мистер
Тапмен с приятелем поместились в углу, чтобы обозреть собравшихся.
- Очаровательные женщины! - заметил мистер Тапмен.
- Погодите минутку, - сказал незнакомец. - Сейчас здесь забавные ти-
пы, - которые познатней, еще не пришли, - странное местечко - портовые
чиновники, которые повыше рангом, знать не хотят портовых чиновников
рангом пониже - чиновники рангом пониже знать не хотят мелких помещиков
- мелкие помещики знать не хотят купцов - начальник порта знать не хочет
никого.
- Кто этот мальчишка с красными глазками, блондин, в маскарадном кос-
тюме? - спросил мистер Тапмен.
- Тес! - Красные глазки - маскарадный костюм - мальчишка - чепуха -
прапорщик Девяносто седьмого полка - почтенный Уилмот Снайпс - благород-
ная фамилия - Снайпс - весьма!
- Сэр Томас Клаббер, леди Клаббер и мисс Клаббер! - громовым голосом
провозгласил лакей.
По залу прошел шепот, когда показались высокий джентльмен в синем
фраке с блестящими пуговицами, объемистая леди в синем шелковом платье и
две молодые леди, столь же объемистые, в модных платьях того же цвета.
- Правительственный комиссар - начальник порта - важная особа -
весьма важная особа, - зашептал новый знакомый в ухо мистеру Тапмену,
пока благотворительный комитет провожал сэра Томаса Клаббера с се-
мейством в почетный угол зала.
Почтенный Уилмот Снайпс и другие избранные джентльмены бросились при-
ветствовать двух мисс Клаббер, а сэр Томас Клаббер стоял прямой, как
палка, и величественно взирал поверх своего черного галстука на собрав-
шееся общество.
- Мистер - Смити и миссис Смита с дочерьми, - доложил лакей.
- Кто такой мистер Смити? - прошептал мистер Тапмен.
- Служит в порту, - ответил новый знакомец.
Мистер Смити почтительно поклонился сэру Томасу Клабберу, а сэр Томас
Клаббер с подчеркнутой снисходительностью ответил на поклон. Леди Клаб-
бер бросила через лорнет высокомерный взгляд на миссис Смити с се-
мейством, а миссис Смити в свою очередь пронзила миссис Как-ее-бишь, чей
муж вовсе не служил в порту.
- Полковник Балдер, миссис Балдер и мисс Балдер! - так возвестили о
вновь прибывших.
- Начальник гарнизона, - шепнул приятель мистера Тапмена в ответ на
вопрошающий взгляд последнего.
Две мисс Клаббер радостно встретили мисс Балдер; с чрезвычайной го-
рячностью приветствовали друг друга полковница Балдер и леди Клаббер;
полковник Балдер и сэр Томас Клаббер позаимствовались друг у друга по-
нюшкой табаку и при этом очень походили на двух Александров Селькирков -
"повелителей всего, что объемлет глаз".
Пока городская знать - Балдеры, Клабберы, Снайпсы - блюла свое досто-
инство в почетном конце зала, другие классы общества подражали ее приме-
ру в других частях зала. Менее аристократические офицеры 97-го полка
уделяли свое внимание менее важным семьям портовых чиновников. Жены за-
коноведов и жена винного торговца возглавляли общество рангом пониже
(супруга пивовара бывала у Балдеров); а миссис Томлинсон, содержательни-
ца почтовой конторы, казалось с общего согласия, предводительствовала
купечеством.
Одним из самых популярных членов своего кружка был маленький толстый
джентльмен с бахромой торчащих черных волос, окаймлявших большую плешь,
- доктор Слеммер, военный врач 97-го полка. Доктор угощался табачком из
всех табакерок, со всеми болтал, хохотал, танцевал, шутил, играл в вист
- всюду поспевал. Ко всем своим многообразным занятиям маленький доктор
присовокуплял еще одно, более важное: он, не щадя сил, оказывал самое
неослабное внимание маленькой пожилой вдове, чье роскошное платье и оби-
лие украшений обещали лакомое добавление к скромному докторскому жало-
ванью.
Именно на доктора и на вдову устремлены были взгляды мистера Тапмена
и его приятеля, когда последний прервал молчание.
- Денег тьма - старуха - надутый доктор - прекрасная идея - чертовски
весело, - срывались с его уст маловразумительные словосочетания.
Мистер Тапмен испытующе посмотрел на него.
- Пойду танцевать со вдовой, - заявил тот.
- Кто она? - спросил мистер Тапмен.
- Понятия не имею - вижу первый раз в жизни - оттеснить доктора -
попробуем.
И незнакомец пересек комнату и, облокотившись о каминную доску, уст-
ремил на толстую физиономию старой леди взор, полный почтительного и ме-
ланхолического восхищения.
Мистер Тапмен взирал безгласно и удивленно. Его приятель быстро пре-
успевал; маленький доктор танцевал с какой-то другой леди; вдова уронила
веер, приятель поднял его и вручил ей - улыбка - поклон - реверанс -
несколько слов. Затем он смело подошел к распорядителю и вернулся вместе
с ним к вдове; краткая пантомима представления; новый знакомец мистера
Тапмена занял место в кадрили рядом с миссис Баджер.
Сколь ни велико было удивление мистера Тапмена перед этой стреми-
тельностью действий, изумление доктора было неизмеримо больше. Незнако-
мец был молод, вдова польщена. Она перестала замечать ухаживания докто-
ра, а негодование последнего не производило на его невозмутимого сопер-
ника ни малейшего впечатления.
Доктор Слеммер остолбенел. Он, доктор Слеммер 97-го полка, вытеснен
мгновенно, и кем? - субъектом, которого никто раньше не видел и которого
никто здесь не Знал. Доктор Слеммер - доктор Слеммер 97-го полка - от-
вергнут! Неслыханно! Быть не может! Но - увы! - Это так. Что это? Предс-
тавляет своего приятеля? Глазам не верится!
Он посмотрел снова и с горечью убедился, что зрение его не обманыва-
ет: миссис Баджер танцевала с мистером Треси Тапменом - ошибиться было
невозможно; вдова с необычайной живостью носилась по залу, а мистер Тре-
си Тапмен приплясывал около нее. Лицо его выражало необычайную торжест-
венность. Он танцевал так (как танцуют многие), словно кадриль - не ве-
селая забава, а жестокое испытание для наших чувств, требующее непрек-
лонной выдержки.
Терпеливо и молча доктор выносил и это и все, что последовало: угоще-
ние нигесом, заботу о стаканах, добывание печенья и кокетничанье; но че-
рез несколько секунд после того, как незнакомец исчез, чтобы проводить
миссис Баджер до кареты, доктор молниеносно вылетел из комнаты, и долго
сдерживаемое негодование изошло потом, проступившим сквозь каждую пору
его физиономии.
Незнакомец вернулся, мистер Тапмен был с ним. Незнакомец что-то ему
шептал и смеялся. Маленький доктор жаждал его крови. Он ликует! Он одер-
жал победу!
- Сэр, - произнес он грозно, протягивая свою визитную карточку и отс-
тупая в угол вестибюля, - меня зовут Слеммер, доктор Слеммер, сэр, Девя-
носто седьмого полка, Четемские казармы... Моя карточка, сэр... - Он хо-
тел еще что-то прибавить, но задохнулся от бешенства.
- Слеммер? - холодно переспросил незнакомец. - Очень рад - вы внима-
тельны - но я не болен, Слеммер - когда заболею - позову вас.



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.