read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



способом: сверху, сзади, в рот -- как пожелаете, меня все устраивает, -- заявила
она, отхлебывая чай с видом герцогини на благотворительной ярмарке. -- Между
прочим, у меня еще крепкая и красивая грудь, -- продолжала наша посетительница,
расстегнув блузку и демонстрируя соблазнительное полушарие. -- В Париже полно
мужчин, готовых расстаться с тысячью франков, лишь бы со мной переспать, только
мне лень их выискивать. Короче, моя такса двести франков, ни больше ни меньше.
-- Взглянув на книгу, лежащую рядом на столе, она минуту помолчала, потом
заговорила тем же бесстрастным тоном: -- Я тоже пишу стихи, я их вам покажу.
Возможно, они получше этих. -- И кивнула в сторону томика, который удостоила
лишь беглым взглядом.
Услышав это. Карл, стоявший в дверях, начал судорожно объяснять мне знаками, что
у нашей гостьи не все дома. Девушка, рывшаяся в сумке в поисках своих стихов,
внезапно подняла глаза и, поймав его полный замешательства взгляд, без тени
смущения, спокойно и хладнокровно кон-
334
статировала, что мой приятель не в своем уме. -- У вас есть биде? -- спросила
она, не меняя интонации. -- Я взяла с собой одно стихотворение; прочту вам чуть
попозже. В нем воссоздан сон, который приснился мне на днях. -- С этими словами
она встала и не спеша сняла блузку и юбку. -- Скажи своему другу, чтоб был
готов, -- обратилась она ко мне, выдергивая заколку из волос. -- Я начну с него.
Тут Карл невольно вздрогнул. Судя по всему, ее манера себя вести путала его все
больше и больше; в то же время он с трудом сдерживался, чтобы не разразиться
гомерическим хохотом.
-- Подожди минутку, -- проговорил он. -- Сначала выпей, потом вымоешься. Глоток
не помешает. -- Он проворно извлек из буфета бутылку и налил ей полный стакан.
Она опорожнила его залпом, точно стакан воды.
-- Сними с меня туфли и чулки, -- распорядилась она, облокотившись о стену и
протягивая стакан за новой порцией. -- Се vin est une saloperie*, -- добавила
она тем же невозмутимым тоном, -- но я к нему привыкла. Надеюсь, у вас наберется
две сотни франков? Мне нужно ровно двести. Не сто семьдесят пять и не сто
восемьдесят. Дай-ка руку... -- Она завладела рукой Карла, безуспешно боровшегося
с ее подвязкой, и возложила ее на густую поросль между ног. -- Находятся дураки,
предлагающие пять тысяч, ни больше ни меньше, только за то, чтобы потрогать это
место. Ну, мужчины, что с них возьмешь... А ты можешь сделать это бесплатно.
Ну-ка, плесни мне еще. Оно не такое противное, если глотнуть побольше. Который
час?
Не успела она скрыться за дверью ванной, как Карл преобразился. Он хохотал как
одержимый, хохотал и не мог остановиться. Все дело заключалось в том, что он был
до смерти напуган и не мог этого скрыть.
-- Пожалуй, воздержусь, -- сказал он. -- А то еще откусит, чего доброго...
Слушай, давай-ка уберем ее отсюда. Дам ей пятьдесят франков и посажу в такси.
-- Вряд ли она так легко отпустит тебя на покаяние, -- заметил я, наслаждаясь
его растерянностью. -- У нее дело на уме. К тому же, если она действительно не в
себе, может, она и не вспомнит о деньгах.
-- Ей-богу, Джо, а ведь это мысль! -- отозвался он, вмиг оживившись. -- Мне это
как-то не пришло в голову. У тебя законченно криминальный склад ума. Только
слушай: не оставляй меня с ней наедине. Просто поглядывай в нашу сторону -- ей
же все до лампочки. Ей впору и с кобелем трахнуться, стоит только попросить.
Лунатичка.
________
* Дрянь порядочная это вино (фр.).
335
Я облачился в пижаму и залез в постель. Однако время шло, а она никак не
появлялась из ванной. Мы оба забеспокоились.
-- Сходи узнай, что там с ней,--сказал я Карлу.
-- Сам сходи, -- отозвался он. -- Я ее боюсь. Поднявшись, я постучал в дверь
ванной.
-- Войдите, -- отозвалась она тем же ровным, невыразительным голосом.
Я открыл дверь. Раздетая донага, она стояла ко мне спиной. Запечатлевая губной
помадой на стене очередной из своих шедевров.
Мне не оставалось ничего другого, как призвать на помощь Карла.
-- Ну, совсем сбрендила, -- выдавил я из себя. -- Расписывает стены своими
стихами.
Пока Карл зачитывал вслух написанное, мне на ум пришла действительно блестящая
мысль. Она требует двести франков. Хорошо. У меня денег не было, но у Карла, я
подозревал, не могло не быть; как-никак ему выдали жалование всего день назад. Я
был уверен, что, заглянув в том с "Фаустом", стоящий в его комнате, обнаружу
между страницами две или три стофранковые ассигнации. Карлу было неведомо, что я
знаю о существовании его засекреченного хранилища. Я и набрел-то на него
совершенно случайно, в один прекрасный день роясь по полкам в поисках словаря. В
том, что "Фауст" продолжал оставаться его тайным загажником, я не сомневался,
ибо позднее не раз удостоверялся в верности своего открытия. Был даже период,
когда целых два дня я проголодал заодно с ним -- и ничем не обнаружил своей
осведомленности о его секретах. Больше всего меня интриговало тогда, как долго
он сможет от меня таиться.
Мой мозг заработал с лихорадочной быстротой. Надо будет всеми правдами и
неправдами завлечь их обоих в мою комнату, достать деньги из тайника, всучить
ей, а затем, воспользовавшись ее очередным походом в ванную, извлечь их из ее
сумки и водрузить обратно в чрево гетевского "Фауста". Не стоит препятствовать
Карлу наградить ее теми пятьюдесятью франками, о которых он обмолвился; пусть
себе идут в уплату за транспорт. Что до двух сотен, то она вряд ли хватится их
до утра; коль скоро она действительно не. в своем уме, она о них и не вспомнит,
если же наоборот -- по всей видимости, заключит, что обронила ассигнации в
такси. Каково бы ни было истинное положение дел, из этого дома она выйдет так
же, как вошла
336
в него, -- в состоянии транса. Ни малейшей вероятности того, что на обратном
пути ей взбредет в голову выяснять его местонахождение, я не допускал.
Замысел сработал без сучка и без задоринки -- с той лишь поправкой, что прежде,
чем отправить нашу гостью восвояси, нам обоим пришлось ее трахнуть. Произошло
это абсолютно спонтанно. К вящему изумлению Карла, я выложил ей две сотни
франков, напутствуя его присовокупить к ним еще пятьдесят на такси. Она с
головой ушла в сотворение нового поэтического шедевра -- на этот раз с помощью
карандаша и листа бумаги, предварительно выдранного из книжки. Я сидел на
диване, а она, отвернувшись, стояла нагишом у стола; таким образом ее зад
оказался совсем вровень с моим лицом. Внезапно меня разобрало любопытство:
интересно, прервет она свое увлекательное занятие, если я суну палец в ее щель?
Каковое действие я и проделал как можно более деликатно, словно расправляя
нежные лепестки розы. Она невозмутимо продолжала строчить, не поощряя, но и не
отвергая мое вторжение, лишь чуть пошире расставила ноги -- как я заключил, из
заботы о моем удобстве. В тот же миг я почувствовал непобедимую эрекцию. Вскочив
с дивана, я придвинулся вплотную и изо всей силы вошел в нее. Она перегнулась
над столом, не выпуская из рук карандаша.
-- Веди ее сюда, -- послышалось со стороны Карла, лежавшего (а точней сказать --
вертевшегося утрем) на кровати. Развернув ее на сто восемьдесят градусов, я
заполнил ее спереди и, легонько приподняв над полом, повлек к постели. Карл
немедленно обрушился на нее всем телом, похрапывая, как дикий кабан. Я выжидал,
пока он получит свое, а затем снова вошел в нее сзади. Когда все было кончено,
она попросила еще выпить и, не успел я наполнить стакан, разразилась хриплым,
невеселым смехом. Это был жуткий, нездешний смех; такого мне еще не доводилось
слышать. Внезапно она умолкла, спросила карандаш и бумагу, затем что-нибудь
твердое, на чем можно писать. Села, опершись ногами на край постели, и принялась
сочинять новое стихотворение. Записав две или три строчки, она попросила подать
ей револьвер.
-- Револьвер! -- взвизгнул Карл, с проворством кролика спрыгивая с кровати. --
Какой револьвер?
-- Тот, что в сумке, -- ответила она спокойно. -- У меня появилось желание
кого-нибудь пристрелить. Вы же словили свой кайф за две сотни франков. Теперь
моя очередь. -- И с этими словами нырнула за сумкой. Набросившись с двух сторон,
мы повалили ее на пол. Она кусалась, царапалась и брыкалась что было сил.
337
-- Посмотри, есть ли в сумке пистолет, -- выдохнул Карл, не давая ей подняться с
земли. Я рывком стянул сумку со стола и тут же убедился, что револьвера в ней
нет и в помине; одновременно я выхватил оттуда обе кредитки и накрыл их
пресс-папье.
-- Принеси-ка водички, да поживее, -- сказал Карл. -- По-моему, у нее сейчас
начнется припадок.
Я подбежал к умывальнику, доверху наполнил графин водой и выплеснул ей на
голову. Она фыркнула, отряхнулась, дернулась всем корпусом, точно вытащенная из
воды рыба и, выдавив из себя кривую улыбку, проговорила:
-- Cа у est, c'est bien assez. . laissez-moi sortir*
Слава богу, подумал я про себя, наконец-то мы от нее избавимся. И наказал Карлу:
-- Не спускай с нее глаз. Пойду соберу ее тряпки. Придется одеть ее и посадить в
машину.
Мы вытерли и одели ее со всем тщанием, на какое были способны. Однако меня не
покидало смутное ощущение, что прежде, чем нам удастся выпроводить ее из
квартиры, она успеет выкинуть еще какой-нибудь фортель. Или вдруг, скажем, ни с
того, ни с сего поднимет крик на улице?
По очереди, ни на миг не выпуская из поля зрения нашу беспокойную
посетительницу, мы наскоро оделись. И уже были готовы выйти, как она вспомнила о
забытом на столе листке бумаги -- своем неоконченном стихотворении. Нырнув за
ним из-под наших рук, она, естественно, заприметила и выглядывавшие из-под
пресс-пасье злополучные кредитки.
-- Мои деньги! -- завопила она.
-- Ну, не глупи, -- отвечал я спокойно, положив руку ей на предплечье. -- Или ты
всерьез считаешь, что с нас станется тебя ограбить? Твои -- у тебя в сумке.
Смерив меня быстрым, пронизывающим взглядом, она опустила глаза.
-- Je vous demande pardon, -- ответила она негромко. -- Je suis tres nerveuse ce
soir**.
-- Ну, вот видишь, -- сказал Карл, поворачивая ее в сторону двери. -- Это ты



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.