будто ей необходимо спасти меня от самой себя. Я ей неустанно твержу,
что это психоз, вот если бы пару раз она переспала с нашим дворецким, не
исключено, она стала бы другой женщиной. Но она не прислушивается к моим
советам... Или же мне просто не удалось уличить ее в этом...
сказал я.
Джессика очень хитрая. Но, возможно, для того чтобы это понять,
необходимо пожить с ней под одной крышей.
восемнадцатилетней глупышкой, а папа выставил его из дома, - произнесла
она весело. - Но иногда мне не хватает старины Барнаби. Конечно,
случалось, когда он находился поблизости, жизнь становилась невыносимой,
но зато никогда не бывало скучно.
говорить... - Она усмехнулась. - У него имелись собственные
приготовления о веселье. Один раз он назначил на полночь свидание одной
из самых распущенных девиц в нашей округе в дальнем конце фамильного
склепа, раздел ее там догола и запер внутри до утра. Он воображал, что
это своеобразный бунт против условностей, а девица, кстати, не
помешалась на протяжении первых двух недель после случившегося, как он
предполагал.
дома. Дедушка Самнер соорудил его, поскольку его страшила мысль, что его
повезут после смерти на погребальном катафалке через всю долину и
превратят похороны в публичное празднество. Бабушка тоже, конечно,
покоится там. И мама с папой. Но склеп выстроен слишком большим, так что
внутри еще сколько угодно свободного места.
его выходках. Хорошо помню, как он привез в дом повара-китайца с судна в
Сан-Франциско. Барнаби нарядил его в роскошные одежды, каких я до этого
не видела даже на картинках, и представил его семье как свергнутого
императора какой-то китайской провинции, его императорское величество Са
Ятсен.
географии, а старик в его одеянии выглядел весьма внушительно. Барнаби
объяснил, что император обязан соблюдать обычаи своего двора, так что
вся наша семья тоже должна соблюдать их вместе с ним, в противном случае
он будет смертельно оскорблен. Чарити залилась веселым смехом.
и соленый миндаль на завтрак. Нам приходилось пятясь выходить из
комнаты, потому что к императору нельзя поворачиваться спиной, как
объяснил Барнаби. Каждый вечер отец и Криспин садились за карточный
стол, китайцы славятся своим умением играть в карты, по словам того же
Барнаби, и повар заработал целое состояние. Каждый раз, когда они
уличали его в плутовстве, Барнаби спешил объяснить, что такова
привилегия императора.
потери сознания и ворвался в спальню отца около четырех часов утра,
размахивая кухонным ножом и именуя отца "капитаном". Пока несчастный
папочка сидел неподвижно с приставленным к горлу ножом, император
повествовал о том, как его состояние вернется к нему через десять
поколений. Потом внезапно переменил пластинку и почтительно осведомился,
что он должен приготовить "капитану" на завтрак.
должен был выкинуть что-нибудь еще почище, чтобы в конце концов
оказаться лишенным наследства! Что же он такого натворил?
начисто все позабыла.
с любопытством наблюдала за мной.
- Но скотч был хорош, а ваше тело потрясающе.
Я взглянул на часы.
переступил порог этого номера, не забывайте! Так что я намерен вернуться
к себе домой, принять горячую ванну и лечь в постель.
был вынужден повернуться к ней.
призывно шевелились.
голос звучал еще глуше и обольстительней. - Мы бы получили огромное
удовольствие, детка. Возможно, я бы даже станцевала один.., особенный..,
танец. - Она посмотрела мне в лицо из-под полуприкрытых век. - Одно
время я брала уроки в Сан-Франциско у настоящей египтянки,
исполнительницы танца живота. Это не тот танец, который разрешают
демонстрировать в нашей стране. Даже в самых крутых кабаках.
довольно сухо произнес я.
ускорилось.
большее, нежели учащенное дыхание.
маслина в мартини, затем внезапно отошла.
сказала она ровным голосом. - А то он явится сюда со своими дурацкими
обвинениями и утащит меня назад на свою проклятую плантацию, а я к этому
еще не вполне готова.
уделил ему ни одной минуты! - совершенно искренне воскликнул я, массируя
мою основательно распухшую нижнюю губу. - Им бы следовало окрестить вас
вовсе не милосердной Чарити, а Агрессором.
Глава 4
благотворное действие на мой организм, не избалованный таким
внимательным отношением. Я проснулся, чувствуя себя бодрым и здоровым, и
ужаснулся, увидев, что было только шесть утра. Плотно позавтракав
впервые, насколько я мог припомнить, за последние дни, мне настолько
осточертело сидеть в кресле и перечитывать по второму разу утреннюю
газету, что я появился в офисе в пять минут десятого.
когда она увидела меня в офисе.
потрясло, что сразу же стал заметен ее южный певучий акцент, которого
она стеснялась и поэтому особенно придирчиво следила за своей речью. -
Или, может быть, вы-ы разгуливаете по но-о-ча-ам, бедняжка?
только и всего.
знаю, что случилось: вы чокнулись...
сил! - произнес я сердечно и в доказательство ласково хлопнул ее по тому
месту, где сильнее всего была натянута ее узкая юбка.
слышно, - я позабочусь о том, чтобы находиться подальше от вас в пять
вечера.
улыбаясь ей, - просто я высоко ценю красивых сексуальных блондинок.
стальную линейку.
предупредила она, - и я тут же огрею вас линейкой между глаз.
желают здесь понять, я пойду потолкую с шерифом.
- ему пришлось уехать на встречу с какими-то городскими заправилами.
окружной шериф, и стану изучать дело об исчезнувшем трупе, - сказал я.
выпуская из рук линейку, поскольку не слишком-то верила в мои благие
намерения. - И не вздумайте снова незаметно проскользнуть сюда, пока я
займусь своей работой, Эл Уилер, потому что тогда я вколочу вашу башку
вам в туловище! И меня никто за это не осудит!
я укоризненно, направляясь в кабинет шерифа. - И кто только выдумал, что
женщины любят ласку и внимательное к себе отношение?