read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Для этого вам нужны сиамские близнецы, которые могли бы сменять друг
друга, оставаясь на пляже...
- Когда я была на "Альбатросе" - это яхта мисс Харплер, - я говорила ей
об этом. Она готова мне помочь в этом деле. Она сказала, что предоставит вам
место на яхте, откуда вы могли бы вести наблюдение.
- Значит, вы ей уже говорили обо мне?
- О! Я только сказала, что есть человек, который мог бы понаблюдать за
"Джипси Квин"... Мне было бы интересно узнать, что за люди туда поднимаются
и сколько времени там остаются. Мне кажется, что это мисс Харплер
посоветовала мне обратиться к вам за помощью.
- Все это очень мило, только вряд ли понравится коммерческому директору
"Фрилендер Компани"...
- Но он ведь заинтересован в этом контракте по поставкам? - спрашивает
Нита.
- Естественно.
- Какая вам разница, каким путем вы подпишете его?
- Не понимаю.
- Должна вам сказать, мистер Шейл, что я играю не последнюю роль в делах
Эддисона Стирна. Я не могу вам это объяснить подробнее, но это так. А
поскольку отели Стирна и дальше будут строиться...
- А не мог бы мой директор получить страховку?..
- В любом случае прокурор приказал вам оставаться здесь. Если вы сделаете
для меня то, о чем я вас прошу, я обещаю, что у вас будет великолепный
контракт. Это вас устраивает?
Шейл на минуту задумывается, - Прокурор приказал мне оставаться в отеле
"Бальбоа". Он не поймет, почему я перебрался на "Альбатрос".
- Это неважно. Вы можете позвонить из яхт-клуба в отель и узнать, не
оставляли ли для вас чего-либо. Вы можете звонить туда четыре или пять раз в
день.
- Но я ведь все равно не знаю людей, которые могут подняться на борт
"Джипси Квин". Прикажете их выслеживать?
- Нет. Мне будет достаточно получить от вас описание их примет, узнать, в
котором часу они приехали и уехали и не прихватили ли что-нибудь с собой с
яхты. У меня есть прекрасный ночной бинокль.
Постарайтесь запомнить этих людей, чтобы позднее вы смогли их узнать.
- И когда начинается вахта?
- Как только вы допьете коктейль. После минутного колебания Шейл кивает:
- Я согласен.
- Браво! Мы не будем заезжать в ваш отель, а поедем прямо на "Альбатрос".
- Но мне бы хотелось заскочить в свой номер.
- Не стоит. Вас могут выследить и узнать, что вы отправились на
"Альбатрос".
- Но я оставил в ванной мокрую одежду. Я хотел отдать ее отутюжить.
- Ну так позвоните в отель, и вам ее выгладят. Я сама им позвоню, пока вы
будете расплачиваться.
Она входит в телефонную кабину и прикрывает за собой дверь. Тед делает
знак официанту и вынимает из кармана сложенную пятидесятидолларовую купюру.

Глава 5
Джордж В. Хазлит, адвокат и поверенный Эддисона Стирна, преисполнен
чувства собственного достоинства, что производит нужное впечатление на всех
его клиентов и даже на некоторых коллег.
Он является членом многих профессиональных комитетов и в каждом дает
понять, что почитает за честь приносить им в жертву свой труд, свое время и
даже самого себя.
Вся эта общественная деятельность создает ему ореол респектабельности,
являющейся одним из его основных козырей. Он может безнаказанно позволить
себе некоторые вещи, на которые никогда бы не пошли другие адвокаты без
огромного риска для своей карьеры.
Время от времени кому-то может показаться, что действия адвоката не
совсем вписываются в рамки закона, но клиенты быстро убеждаются в том, что
они ошиблись, - ведь это сам Дж. В. Хазлит!
Нелдон Таккер, компаньон Хазлита, сделан из другого теста. Он оппортунист
и великолепный актер.
Его главным козырем является голос. Природа наградила его голосовыми
связками, позволяющими выразить всю гамму чувств: иронию, недоверчивость,
неприятное удивление, сарказм, возмущение, презрение, оскорбленную
невинность, поруганную честь - таким искренним тоном, который почти всегда
убеждает судей, присяжных и публику.
Надо признать, что к этому стремятся почти все адвокаты, но их игра не
всегда удается, так как у них нет чувства меры и они переигрывают, наподобие
жалких комедиантов. Другое дело Нелдон Таккер. Он не играет, он живет в
своей роли, безошибочно чувствуя все едва уловимые нюансы.
Несмотря на воскресный день, Хазлит сидит в своем директорском кабинете
за письменным столом и смотрит на телефон.
Уже в течение часа он терзает диск, каждые две минуты набирая номер. И
хотя он, как обычно, держится с достоинством, на его лбу появляется
вертикальная морщина.
На город спускаются сумерки, но, несмотря на это, на улице не стихает
поток автомобилей, возвращающихся из пригородов.
Телефон Нелдона Таккера по-прежнему не отвечает.
Может быть, Паркер Гиббс уже вернулся домой? Это детектив, которого часто
использует фирма. Его жена сказала, что ждет его с минуты на минуту.
Хазлит оставил сообщение в пансионате, где отдыхает его секретарша Этель
Данн, с просьбой позвонить ему, как только вернется.
Теперь остается только ждать. Нервы Хазлита напряжены до предела.
И все из-за того, что Эддисон Стирн дал себя убить в воскресенье.
Наконец телефон трещит. Хазлит судорожно хватает трубку, но, скрывая свое
нетерпение, старается говорить спокойным тоном:
- Добрый вечер. Хазлит слушает. Это секретарша.
- Вы просили позвонить вам, - говорит она, и в ее голосе слышатся нотки
раздражения.
Хазлит неожиданно думает о том, что зарплата секретарши не соответствует
стажу ее работы на фирме. Он повышал ей зарплату только один раз за все это
время. Надо заняться этим. Недовольная секретарша не способствует
процветанию фирмы.
Он отвечает деловым тоном:
- Да, мисс Данн. Речь идет об очень важном деле, и мне необходимо срочно
связаться с Нелдоном Таккером. Дома его нет. Может быть, вам что-нибудь
известно о его планах на уик-энд?
- Нет, не имею понятия.
Хазлит чувствует, что Этель не терпится поскорее повесить трубку.
Наверное, спешит на свидание и в комнату вошла только для того, чтобы
переодеться.
Он быстро добавляет:
- Секунду, Этель. Дело очень важное. Подумайте хорошенько и попытайтесь
вспомнить, не говорил ли он вам о своих намерениях.
Ответ звучит так быстро, что он понимает: секретарша не намерена внять
его просьбе.
- Мне ничего не известно.
- Вы знаете кого-либо из его близких друзей?
- Может быть, Мейнуорингс?
- Вы их знаете?
- Они живут в районе Буэна Виста-авеню, неподалеку от мистера Таккера.
Больше я никого не знаю. До свидания.
Хазлит кладет трубку и ищет в телефонном справочнике номер Мейнуорингсов.
Он набирает цифры и искренне удивляется, когда тотчас слышит голос: слишком
много было за сегодняшний вечер отсутствующих.
- Говорит Джордж Хазлит, - сообщает он. - Я пытаюсь найти моего
компаньона Нелдона Таккера и...
- Он здесь, - отвечает женский голос. Хазлит не может скрыть своего
изумления.
- Он у вас? - спрашивает он.
- Да. Минутку, сейчас я позову его. Хазлит ждет, затем в трубке слышится
голос Таккера:
- Хэлло, Джордж!
По тону, каким Таккер произносит свое восклицание, Хазлит понимает, что
он изрядно выпил.
- Нелдон, я в бюро, - говорит он. - По очень важному делу. Вы должны
немедленно приехать сюда.
- Не могу, Джордж! Через несколько минут будет подан ужин, а пока я
плаваю в коктейлях. Момент выбран неподходящий...
- Немедленно, Нелдон! Дело чрезвычайно важное. Мы можем потерять большие
деньги.., около ста миллионов долларов...
- Черт побери! Я прыгаю в машину и лечу...
- Нет, Нелдон. Мне показалось, что вы выпили. Мы не имеем права
рисковать. Возьмите такси.
Хазлит кладет трубку, подходит к окну и провожает взглядом проезжающие по
улице машины. Он смотрит на часы. Пять минут уйдет на то, чтобы поймать
свободное такси, и еще двадцать пять на дорогу. Таккер будет здесь через
полчаса.
Телефон снова звонит. На этот раз на другом конце провода Паркер Гиббс.
Сыщик говорит своей обычной скороговоркой:
- Супруга передала мне, что вы просили позвонить вам.
- Вы можете сейчас приехать?
- Что вы имеете в виду под словом "сейчас"?
- Через полчаса.
- Минут через сорок пять, - уточняет Гиббс. - Я только что вернулся с
рыбалки, и мне надо переодеться. Что-нибудь важное?



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.