на пороге повернулся и протянул что-то Макферсону. Констебль
всмотрелся.
во внутренний карман и, когда вышли на улицу, расхохотался.
Занавес поднят, начинается последний акт. Можете быть спокойны:
войны не будет, блестящая карьера высокочтимого лорда Трелони
Хоупа не, пострадает, неосторожный монарх не будет наказан за
свою поспешность и премьер-министру не придется распутывать
сложное положение в Европе. От нас требуется только некоторая
тактичность и находчивость, и тогда вся эта история, грозившая
очень неприятными последствиями, не будет стоить и ломаного
гроша.
которые так же непонятны, как и раньше. Но нам уже известно так
много, что просто будет обидно не узнать всего. Мы отправимся
прямо на Уайтхолл-террас и доведем дело до конца.
Шерлок Холмс заявил, что желает видеть леди Хильду Трелони
Хоуп. Нас провели в приемную.
негодования. -- Это просто нечестно и неблагородно с вашей
стороны. Ведь я уже сказала, что хотела сохранить мой визит к
вам в тайне, иначе муж подумает, что я вмешиваюсь в его дела. А
вы компрометируете меня своим приходом. Ведь это доказывает,
что между нами существуют деловые отношения.
поручили найти этот исключительно важный документ, поэтому я
вынужден просить вас, миледи, передать его мне.
прекрасного лица. Ее глаза потускнели, она зашаталась. Мне
показалось, что она упадет в обморок, но огромным усилием воли
она овладела собой, и лицо ее вспыхнуло от изумления и гнева:
искренние попытки избежать скандала окажутся напрасными.
Верните мне письмо, и все уладится. Если вы будете слушаться
меня, я помогу вам. Если вы не захотите довериться мне, я
вынужден буду выдать вас.
встретили взгляд Холмса, как будто желали понять, что у него на
уме. Она не снимала руки со звонка, но и не звонила.
Холмс, прийти сюда угрожать женщине! Вы говорите, что вам
кое-что известно. Что вы знаете?
Я не буду говорить, пока вы не сядете... Благодарю вас.
были у Эдуарда Лукаса, отдали ему этот документ, знаю, как вы
вчера вечером хитроумно проникли в его комнату вторично и взяли
письмо из тайника под ковром.
глаз с Холмса; у нее перехватило дыхание, она не могла
произнести ни слова.
наконец воскликнула она.
фотография женщины.
пригодиться, -- сказал он. -- Полицейский узнал вас.
кресла.
можно уладить. У меня нет никакого желания причинять вам
неприятности. Мои обязанности кончатся, когда я возвращу
пропавшее письмо вашему мужу. Послушайтесь моего совета и
будьте откровенны со мной -- здесь все ваше спасение.
признавала себя побежденной.
власти какой-то нелепой фантазии.
мог, теперь я вижу -- это было напрасно Он нажал кнопку звонка.
Вошел дворецкий.
подожду.
простирая руки, бросилась к ногам Холмса; ее прекрасное лицо
было залито слезами.
умоляла она в порыве отчаяния. -- Ради бога, не говорите ему! Я
так люблю его! Мне больно причинить ему малейшую неприятность,
а эта, я знаю, разобьет его благородное сердце.
опомнились. Нельзя терять ни минуты. Где письмо?
длинный голубой конверт.
его!
Скорее, скорее, надо найти какой-нибудь выход!.. Где шкатулка с
документами?
шкатулку.
Конечно, есть. Откройте!
Шкатулку открыли; она была полна бумаг. Холмс засунул голубой
конверт в самую середину, между листками какого-то другого
документа. Шкатулку заперли и отнесли обратно в спальню.
нас еще есть десять минут. Я беру на себя очень много, чтобы
выгородить вас, леди Хильда! За это вы должны в оставшееся
время честно рассказать мне всю эту странную историю.
-- О, мистер Холмс, мне легче отрубить себе правую руку, чем
доставить ему хоть минуту горя! Во всем Лондоне нет женщины,
которая так любила бы своего мужа, как я, и все же, если бы он
узнал, что я сделала, что была вынуждена сделать, он никогда не
простил бы меня. Он так высоко ставит свою собственную честь,
что не в состоянии забыть или простить бесчестный поступок
другого. Помогите мне, мистер Холмс! Мое счастье, его счастье,
наши жизни поставлены на карту!
неосторожное, глупое письмо, письмо впечатлительной влюбленной
девушки. В нем не было ничего плохого, но все же мой муж счел
бы его непростительным. Если бы он прочел это письмо, он
перестал бы верить мне. Прошли годы с тех пор, как я написала
это письмо. Я подумала, что все забыто. Но вдруг этот человек,
Лукас, известил меня о том, что оно попало к нему в руки и что
он намерен показать его моему мужу. Я умоляла его пощадить
меня. Он сказал, что возвратит мне мое письмо, если я принесу
ему один документ, который, по его словам, хранится у мужа в
шкатулке для депеш. У него был какой-то шпион в министерстве,
который сообщил ему о существовании этого документа. Лукас
уверял меня, что это ничуть не повредит моему мужу. Поставьте
себя на мое место, мистер Холмс! Что я должна была делать?
мне грозила неминуемая гибель; с другой, хоть мне и казалось
ужасным взять документ, принадлежащий мужу, но все же я не
вполне представляла себе, какие это будет иметь последствия в
области международной политики, что же касается нашей любви и
взаимного доверия, мне все казалось совершенно ясным. И я
совершила кражу, мистер Холмс. Я сняла слепок с ключа, а этот