через дом на Сэкс-Кобург-сквер, -- прошептал Холмс. -- Надеюсь,
вы сделали то, о чем я просил вас, Джонс?
только молчать и ждать.
с четвертью, но мне казалось, что ночь уже кончилась и наверху
рассветает. Ноги у меня устали и затекли, так как я боялся
шевельнуться; нервы были натянуты. И вдруг внизу я заметил
мерцание света.
между плитами пола. Вскоре искра эта превратилась в желтую
полоску. Потом без всякого шума в полу возникло отверстие, и в
самой середине освещенного пространства появилась рука --
белая, женственная,-- которая как будто пыталась нащупать
какой-то предмет. В течение минуты эта рука с движущимися
пальцами торчала из пола. Затем она исчезла так же внезапно,
как возникла, и все опять погрузилось во тьму; лишь через
узенькую щель между двумя плитами пробивался слабый свет.
перевернулась с резким скрипом, и на ее месте оказалась
глубокая квадратная яма, из которой хлынул свет фонаря. Над
ямой появилось гладко выбритое мальчишеское лицо; неизвестный
зорко глянул во все стороны: две руки уперлись в края
отверстия; плечи поднялись из ямы, потом поднялось все
туловище; колено уперлось в пол. Через секунду незнакомец уже
во весь рост стоял на полу возле ямы и помогал влезть своему
товарищу, такому же маленькому и гибкому, с бледным лицом и с
вихрами ярко-рыжих волос.
тебя?.. Черт! Прыгай, Арчи, прыгай, а я уж за себя постою.
нору; Джонс пытался его задержать, но, видимо, безуспешно: я
услышал треск рвущейся материи. Свет блеснул на стволе
револьвера, но Холмс охотничьим хлыстом стегнул своего пленника
по руке, и револьвер со звоном упал на каменный пол.
попались.
товарищу моему удалось ускользнуть, и вы поймали только фалду
его пиджака.
оригинальна и удачна.
Он шибче умеет нырять в норы, чем я. А теперь я надену на вас
наручники.
меня! -- сказал ему наш пленник после того, как наручники были
надеты. -- Может быть, вам неизвестно, что во мне течет
королевская кровь. Будьте же любезны, обращаясь ко мне,
называть меня "сэр" и говорить мне "пожалуйста".
сэр, поднимитесь наверх и соблаговолите сесть в кэб, который
отвезет вашу светлость в полицию.
охраной сыщика.
кладовой, -- я, право, не знаю, как наш банк может
отблагодарить вас за эту услугу. Вам удалось предотвратить
крупнейшую кражу.
Клеем, -- сказал Холмс. -- Расходы я на сегодняшнем деле понес
небольшие, и ваш банк безусловно возместит их мне, хотя, в
сущности, я уже вознагражден тем, что испытал единственное в
своем роде приключение и услышал замечательную повесть о Союзе
рыжих...
Холмс, когда мы сидели с ним на Бейкер-стрит за стаканом виски
с содовой, -- мне с самого начала было ясно, что единственной
целью этого фантастического объявления о Союзе рыжих и
переписывания "Британской энциклопедии" может быть только
удаление из дома не слишком умного владельца ссудной кассы на
несколько часов ежедневно. Способ, который они выбрали,
конечно, курьезен, однако благодаря этому способу они вполне
добились своего. Весь этот план, без сомнения, был подсказан
вдохновенному уму Клея цветом волос его сообщника. Четыре фунта
в неделю служили для Уилсона приманкой, а что значит четыре
фунта для них, если они рассчитывали получить тысячи! Они
поместили в газете объявление; один мошенник снял временно
контору, другой мошенник уговорил своего хозяина сходить туда,
и оба вместе получили возможность каждое утро пользоваться его
отсутствием. Чуть только я услышал, что помощник довольствуется
половинным жалованьем, я понял, что для этого у него есть
основательные причины.
его квартире нет ничего такого, ради чего стоило бы затевать
столь сложную игру. Следовательно, они имели в виду нечто
находящееся вне его квартиры. Что это может быть? Я вспомнил о
страсти помощника к фотографии, о том, что он пользуется этой
страстью, чтобы лазить зачем-то в погреб. Погреб! Вот другой
конец запутанной нити. Я подробно расспросил Уилсона об этом
таинственном помощнике и понял, что имею дело с одним из самых
хладнокровных и дерзких преступников Лондона. Он что-то делает
в погребе, что-то сложное, так как ему приходится работать там
по нескольку часов каждый день в течение двух месяцев. Что же
он может там делать? Только одно: рыть подкоп, ведущий в
какое-нибудь другое здание. Пойдя к такому выводу, я захватил
вас и отправился познакомиться с тем местом, где все это
происходит. Вы были очень удивлены, когда я стукнул тростью по
мостовой. А между тем я хотел узнать, куда прокладывается
подкоп -- перед фасадом или на задворках. Оказалось, что перед
фасадом его не было. Я позвонил. Как я и ожидал, мне открыл
помощник. У нас уже бывали с ним кое-какие стычки, но мы
никогда не видали друг друга в лицо. Да и на этот раз я в лицо
ему не посмотрел. Я хотел видеть его колени. Вы могли бы и сами
заметить, как они у него были грязны, помяты, протерты. Они
свидетельствовали о многих часах, проведенных за рытьем
подкопа. Оставалось только выяснить, куда он вел свой подкоп. Я
свернул за угол, увидел вывеску Городского и Пригородного банка
и понял, что задача решена. Когда после концерта вы отправились
домой, я поехал в Скотленд-Ярд, а оттуда к председателю
правления банка.
ограбление именно этой ночью? -- спросил я.
понять, что больше не нуждаются в отсутствии мистера Джабеза
Уилсона, -- другими словами, их подкоп готов. Было ясно, что
они постараются воспользоваться им поскорее, так как,
во-первых, подкоп может быть обнаружен, а во-вторых, золото
может быть перевезено в другое место. Суббота им особенно
удобна, потому что она предоставляет им для бегства лишние
сутки. На основании всех этих соображений я пришел к выводу,
что попытка ограбления будет совершена, ближайшей ночью.
непритворном восторге. -- Вы создали такую длинную цепь, и
каждое звено в ней безупречно.
проговорил Шерлок Холмс, зевая. -- Увы, я чувствую, что скука
снова начинает одолевать меня! Вся моя жизнь -- сплошное усилие
избегнуть тоскливого однообразия наших жизненных будней.
Маленькие загадки, которые я порой разгадываю, помогают мне
достигнуть этой цели.
"L'homme c'est rien -- I'oeuvre c'est tout"6, как выразился
Гюстав Флобер в письме к Жорж Санд.
религиозно-философского общества.