оказывается, удивительных уголков.
воспоминания майора не раз доводили до зевоты.
моих племянниках и племянницах, он слушал как будто с интересом. Я показала
ему фотографию одного из моих племянников. Очень милый был мальчик - это
время, увы, давно прошло, но для меня он навеки останется мальчиком, ну, вы
понимаете.
доберется наконец до сути дела.
они очень милые - которые коллекционируют всякие дикие растения и бабочек,
полковник и миссис Хиллингтон, кажется...
разговоры. Сели рядом, заказали напитки, и мы немного поболтали. Так было
приятно. И майор Пэлгрейв машинально сунул мой снимок в бумажник, а бумажник
положил в карман. Я тогда не обратила внимания, но потом вспомнила и сказала
себе: "Надо не забыть попросить майора, чтобы он вернул фотографию Дензила".
Вечером, когда играл оркестр и были танцы, я опять об этом вспомнила, но мне
не хотелось тогда его беспокоить, потому что у них такое, знаете, шло
веселье, и я подумала: "Завтра обязательно попрошу отдать". И вот наступило
завтра... - Мисс Марпл замолчала, не в силах продолжать.
получить фотографию назад. Правильно я понял?
очень дорожу этим снимком, потому что бедный Дензил умер пять лет назад... Я
так его любила... Снимок - единственное, что у меня осталось в память о нем.
И я вот подумала.., нельзя ли.., хотя, конечно, мне очень неловко.., не
могли бы вы забрать его? Я, право, не знаю, кого еще можно попросить. Я
понятия не имею, кто будет заниматься его личными вещами и.., всем прочим.
Так все запутано. Скажут, что пристаю со всякими глупостями, мешаю людям
работать. Они не поймут. Постороннему человеку трудно понять, что значит для
меня эта фотография.
желание с вашей стороны. Надо сказать, я сегодня встречаюсь с
представителями местных властей - похороны завтра, и официальным лицам
необходимо просмотреть его бумаги и вещи, прежде чем связаться с
наследниками; в общем, обычная процедура. Не могли бы вы описать снимок?
человек - это Дензил, разумеется, - как раз выходит из парадной двери.
Фотографию сделал другой мой племянник, он большой любитель цветов, и снимал
он, собственно, гибискус - красивые такие лилии, напоминающие итальянскую
закуску "ассорти". Дензил выходил в этот момент из дома, случайно так
получилось. Это не очень хороший снимок - немножко смазанный, - но мне он
нравится, и я всегда брала его с собой.
удастся вернуть вам ваш снимок, мисс Марпл.
ей руку. - Не беспокойтесь, пожалуйста. Разминайте колено, но не
переусердствуйте, а лекарство я вам пришлю. Принимайте три раза в день.
Глава 5
Мисс Марпл принимает решение
заупокойная служба. Присутствовали мисс Марпл и мисс Прескотт. Каноник
отчитал все положенные молитвы - и жизнь пошла своим чередом.
конечно, но довольно тривиальное происшествие, память о котором скоро
изгладится. Здешняя жизнь складывалась из солнца, моря и радостей общения.
Мрачная гостья нарушила на некоторое время эту безмятежность, бросив на нее
свою тень, но теперь все миновало. Покойного никто толком и не знал. Он был
болтливым старым отставником, этаким клубным надоедой, вечно докучающим всем
своими воспоминаниями, слушать которые мало кому хотелось. У него не было
никого, с кем он был бы по-настоящему связан. Жена его умерла много лет
назад. Он жил в одиночестве и как-то одиноко умер. И все же он умел скрасить
свое одиночество общением с людьми. К тому же, несмотря на некоторую
неприкаянность, майор Пэлгрейв был по-своему человеком жизнерадостным. Умел
получать от жизни удовольствие. А теперь он умер, и никого это особенно не
взволновало - через неделю его перестанут вспоминать даже мельком.
мисс Марпл. Не из-за какой-то особенной личной симпатии - нет, просто он был
частью той жизни, которую она знала и понимала. С годами, дума лось ей, все
больше и больше привыкаешь слушать, и хоть нельзя сказать, что она слушала
его с большим интересом, все же было между ней и майором некое
взаимопонимание, которое часто устанавливается между пожилыми людьми.
Какая-то сердечность. Поэтому она, хоть и не оплакивала майора Пэлгрейва, но
все же грустила по нем.
своем излюбленном месте, к ней подошел доктор Грэм. Она, отложив спицы,
поздоровалась с ним. Он сразу сказал извиняющимся тоном:
неприятность.
сентиментальность, верно? Значит, в бумажнике фотографии не было?
газетные вырезки, какие-то открытки, несколько старых фотографий, но ничего
похожего на снимок вашего племянника.
вам, доктор, за ваши труды.
семейные реликвии, особенно с возрастом.
майор Пэлгрейв наткнулся потом на карточку, ища в бумажнике что-то другое,
и, позабыв, откуда она у него, просто разорвал ее и выбросил как ненужный
хлам. Для старушки это, конечно, вовсе не хлам. Но она пережила утрату
философски, не теряя присущего ей добродушия.
философски. Ей требовалось время, чтобы осмыслить ситуацию, тем не менее она
хотела извлечь как можно больше из их разговора.
поговорить. Сердобольный врач, приписав ее говорливость старческому
одиночеству, дабы отвлечь ее мысли от злополучного снимка, завел чисто
светский разговор о жизни на острове Сент-Оноре и о прочих окрестных
достопримечательностях, которые мисс Марпл, возможно, захотела бы посетить.
Он даже не понял толком, как они умудрились вернуться к кончине майора
Пэлгрейва.
вдали от дома... Правда, по тому, что он говорил, я поняла, что у него
никого не осталось. Кажется, он жил в Лондоне один.
По крайней мере, зимой. Он не любил нашу английскую зиму. Тут я с ним
совершенно солидарен.
какая-нибудь особая причина - к примеру, слабые легкие - чтобы проводить
зиму за границей?
этим мучаются.
- не столь уж неожиданный исход?
нормализующих кровяное давление.
не ожидал такого - скажу честно. Вроде бы он держался молодцом, но это чисто
внешнее впечатление, я не имел случая обследовать его. Даже ни разу не
измерил давление.
внешнему виду, что человек страдает гипертонией? - простодушно спросила мисс
Марпл.
обследование.
на руку, а потом надувают, - терпеть этого не могу! Мой врач считает, что
для моего возраста давление у меня хорошее.
заметила мисс Марпл.