Хэвилэнд. - Почти во всех семьях есть преданные старые нянюшки - они
стирают, и гладят, и готовят, и делают все по дому. Нашу Нэнни я выбирала
самолично... много лет назад.
клумбы вьющийся зеленый стебель.
мгновение ока, душит цветы... И от него не избавиться: слишком далеко во
все стороны пускает корни.
стебелек.
- Что думает обо всем этом полиция? Наверное, я не должна задавать такие
вопросы. В голове не укладывается, что Аристид отравлен - трудно
представить его мертвым. Я никогда не любила его - никогда! Но не могу
свыкнуться с мыслью, что он умер... Без него дом как-то... опустел.
похоже, собиралась погрузиться в воспоминания.
сорока лет. Приехала сюда после смерти сестры. О н попросил меня. Семеро
детей - и младшему только год. Не могла же я допустить, чтобы их
воспитывал этот грек? Нелепый брак, конечно. Я всегда подозревала - он
просто... околдовал Марцию. Безобразный маленький иностранец! Но мне он
предоставил полную свободу действий - что правда, то правда. Няни,
гувернантки, школы. И нормальная здоровая пища для детей - не та острая
отрава, к которой привык о н.
дети выросли... Наверное, я просто привязалась к парку. И потом еще Филип.
Если человек женится на актрисе, ему трудно рассчитывать на нормальную
семейную жизнь. Не понимаю, зачем актрисы обзаводятся детьми. Сразу после
рождения ребенка они срываются с места и уезжают на гастроли в Эдинбург
или еще куда-нибудь, по возможности подальше от дома. Филип принял
единственно разумное решение: перебрался сюда со всеми своими книгами.
описания малоизвестных исторических фактов. Вы, наверное, никогда даже не
слышали об его книгах?
Большинство людей вынуждены отказаться от всякой дури и зарабатывать себе
на хлеб.
историческим периодам - но это все. Правда, он и не стремится извлекать
доход из своих писаний. Аристид выделил ему - это совершенно невероятно! -
сто тысяч фунтов. Во избежание налога на наследство. Аристид вообще всех
сделал независимыми в финансовом отношении. Роджер руководит крупной
фирмой по поставкам товаров. У Софии - весьма приличное содержание.
Младшие внуки получат деньги по достижении совершеннолетия.
вполне мог получить денег еще больше, чем имеет, попроси он об этом
Аристида.
предполагать, что по дому расхаживает новоиспеченный Борджиа. Полиция,
наверное, вцепится в бедную Бренду.
тупым и заурядным. Я представляю себе отравителя несколько иначе. Но с
другой стороны, когда молодая женщина двадцати четырех лет выходит замуж
за восьмидесятилетнего старика, совершенно очевидно - она делает это из-за
денег. В обычном случае она могла бы рассчитывать вскоре оказаться молодой
богатой вдовой. Но Аристид был исключительно крепким стариком. Болезнь его
не прогрессировала. Казалось, он проживет до ста лет по меньшей мере.
Наверное, Бренда просто устала ждать...
раскладывается более-менее удачно. Неприятно, конечно, что история получит
огласку. Но в конце концов, Бренда не принадлежит к нашей семье.
скрывается гораздо больше мыслей, чем я уже знал.
казалось, энергичная работа острого ума. На какое-то мгновение я даже
подумал, уж не сама ли мисс де Хэвилэнд отравила Аристида Леонидиса...
холодной мстительностью старая леди втоптала каблуком в землю зеленый
стебелек.
показаться Эдит де Хэвилэнд достаточно серьезной причиной?
получше.
обставленный строгой мебелью из темного дуба с сияющей латунной отделкой.
В глубине помещения, где обычно находится лестница, я увидел лишь дверь в
обшитой светлыми деревянными панелями стене.
- Первый этаж занимают Филип и Магда.
обоями. Вся мягкая мебель была здесь обтянута парчой, все столы и столики
заставлены фотографиями известных актеров и танцоров, все стены увешаны
картинами и эскизами декораций и костюмов. Над каминной полкой висели
"Балерины" Дега. В огромных вазах стояли букеты гигантских коричневых
хризантем и садовых гвоздик.
я определенно хотел, это видеть Софию. Девушка горячо одобрила план моего
Старика, но неожиданно ушла со сцены, не сказав мне, как действовать
дальше, и в настоящее время звонила лавочнику насчет рыбы. Как я должен
представиться Филипу? Как молодой человек, желающий жениться на его
дочери? Как просто знакомый, случайно заглянувший в гости? Или как
помощник инспектора полиции?
вопрос больше походил на утверждение. Старая леди, насколько я успел
понять, больше привыкла утверждать, чем спрашивать.
не умещались в достигавших потолка книжных шкафах и лежали стопками на
креслах, столах и даже на полу. Но тем не менее беспорядка здесь не
чувствовалось.
восковыми свечами. Какого-то запаха в этом букете не хватало. Через
несколько секунд я понял, какого именно: табачного. Филип Леонидис не
курил.
пятьдесят. Исключительно красивый мужчина. Все настойчиво подчеркивали
внешнее безобразие Аристида Леонидиса, и я почему-то ожидал, что сын его
окажется тоже весьма непривлекательным с виду. И абсолютно не был готов
увидеть черты столь совершенные: прямой нос, безукоризненная линия
подбородка, светлые, чуть тронутые сединой волосы, откинутые назад с
прекрасного высокого лба.
была холодной. Лицо Филипа Леонидиса не выразило никакого интереса. Я
несколько растерялся. Он молча стоял напротив меня и смотрел мне в глаза
спокойно и абсолютно безразлично.
здесь уже были?
столе, - э... э... Тавернер собирается в скором времени побеседовать со
мной.
где-то по соседству с ним могло произойти убийство.