АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Имхотеп вновь собрался с духом и рассердился. При том что он обычно был
преисполнен самомнения, матери всякий раз ничего не стоило сбить с него
спесь. В ее присутствии ему всегда было не по себе. Ехидная насмешка в ее
подслеповатых глазах приводила его в замешательство. Мать, отрицать не
приходилось, никогда не была большого мнения о его умственных способностях.
И хотя сам он не сомневался в собственной значительности, отношение матери
к нему тем не менее каждый раз выводило его из равновесия.
- Разве мужчина не может привести в дом наложницу?
- Почему же? Может. Мужчины вообще в большинстве своем дураки.
- Тогда в чем же дело?
- Ты что, не понимаешь, что появление этой девушки нарушит покой в доме?
Сатипи и Кайт будут вне себя и распалят своих мужей.
- А какое им до этого дело? Какое у них право быть недовольными?
- Никакого.
Имхотеп разгневанно зашагал вдоль покоев.
- Почему я не могу делать, что хочу, в собственном доме? Разве я не содержу
своих сыновей и их жен? Разве не мне они обязаны хлебом, который едят?
Разве я не напоминаю им об этом ежедневно?
- Чересчур часто напоминаешь, Имхотеп.
- Но это же правда. Они все зависят от меня. Все до одного.
- И ты уверен, что это хорошо?
- Разве плохо, когда человек содержит свою семью?
Иза вздохнула.
- Не забывай, что они работают на тебя.
- Ты хочешь, чтобы я позволил им бездельничать? Естественно, они работают.
- Они взрослые люди. Яхмос и Себек, по крайней мере.
- Себек мало смыслит в делах и все делает не так, как надо. К тому же он
часто ведет себя крайне нагло, чего я не намерен терпеть. Вот Яхмос
хороший, послушный мальчик.
- Он уже далеко не мальчик, - вставила Иза.
- Однако мне нередко приходится по несколько раз ему объяснять, прежде чем
он поймет, что от него требуется. Я и так вынужден думать обо всем,
поспевать всюду. Мне приходится, будучи в отъезде, присылать сыновьям
подробные наставления... Я не знаю ни отдыха, ни сна! И сейчас, когда я
вернулся домой, заслужив право хоть немного пожить в мире и покое, меня
снова ждут неприятности. Даже ты, моя мать, отказываешь мне в праве иметь
наложницу, как подобает мужчине. Ты сердишься...
- Нет, я не сержусь, - перебила его Иза. Мне даже интересно посмотреть, что
будет твориться в доме. Это меня развлечет. Но я тебя предупреждаю,
Имхотеп, когда ты снова задумаешь отправиться в Северные Земли, возьми
девушку с собой.
- Ее место здесь, в моем доме. И горе тому, кто посмеет с ней дурно
обращаться.
- Дело вовсе не в том, посмеют или не посмеют с ней дурно обращаться.
Помни, что в иссушенной жарой стерне легче разжечь костер. Когда в доме
слишком много женщин, добра, говорят, не жди. - Помолчав, Иза не спеша
добавила: - Нофрет красива. А мужчины теряют голову, ослепленные женской
красотой, и в мгновение ока превращаются в бесцветный сердолик.
И глухим голосом проговорила строку из гимна:
- "Начинается с ничтожного, малого, подобного сну, а в конце приходит
смерть".
ГЛАВА IV
Третий месяц Разлива, 15-й день
I
В зловещем молчании слушал Имхотеп доклад Себека о сделке с лесом. Лицо его
стало багровым, на виске билась жилка.
Вид у Себека был не столь беззаботным, как обычно. Он надеялся, что все
обойдется, но, увидев, как отец все больше мрачнел, начал запинаться.
- Понятно, - наконец раздраженно перебил Имхотеп, - ты решил, что
разбираешься в делах лучше меня, а потому поступил вопреки моим
распоряжениям. Ты всегда так делаешь, когда меня здесь нет и я не могу за
всем проследить. - Он вздохнул. - Не представляю, что стало бы с вами без
меня!
- Появилась возможность заключить более выгодную сделку, - упрямо стоял на
своем Себек, - вот я и пошел на риск. Нельзя вечно осторожничать.
- А когда это ты осторожничал, Себек? Ты всегда стремителен и безрассуден,
а потому и принимаешь неверные решения.
- Разве у меня была когда-нибудь возможность принять решение?
- На этот раз, например, - сухо отпарировал Имхотеп. - Вопреки моему
приказу...
- Приказу? Почему я должен подчиняться приказам? Я уже взрослый человек.
Потеряв терпение, Имхотеп перешел на крик:
- Кто тебя кормит? Кто одевает? Кто заботится о твоем будущем? Кто
постоянно думает о твоем благополучии, о твоем и всех остальных? Когда
уровень воды в Ниле упал и нам угрожал голод, разве не я присылал вам с
севера еду? Тебе повезло, что у тебя такой отец, который печется обо всех
вас! И что я требую взамен? Только чтобы вы прилежно трудились и следовали
моим наставлениям...
- Разумеется, - возвысил голос и Себек, мы должны работать на тебя, как
рабы, чтобы ты мог дарить своей наложнице золотые украшения!
Вконец разъяренный, Имхотеп двинулся на Себека.
- Наглец! Как ты смеешь так разговаривать с отцом? Берегись, не то я выгоню
тебя из дому! Пойдешь куда глаза глядят!
- Берегись и ты, не то я сам уйду! У меня есть мысли... отличные мысли, как
можно разбогатеть, если бы я не был связан по рукам и ногам твоими
распоряжениями.
- Все сказал? - угрожающе спросил Имхотеп. Себек, немного поостыв, сердито
пробормотал:
- Да, больше мне нечего сказать... пока.
- Тогда иди и присмотри за скотом. Нечего бездельничать.
Себек резко повернулся и зашагал прочь. Когда он проходил мимо Нофрет,
оказавшейся неподалеку, она искоса взглянула на него и засмеялась. Кровь
бросилась Себеку в лицо, и он рванулся было к ней. Она стояла неподвижно,
глядя на него презрительным взглядом из-под полуопущенных век.
Себек что-то невнятно пробурчал и двинулся в прежнем направлении. Нофрет
снова рассмеялась и неспешным шагом приблизилась к Имхотепу, обратившему
теперь свое внимание на Яхмоса.
- Почему ты позволил Себеку делать глупости? - напустился он на Яхмоса. -
Ты обязан был помешать ему. Тебе что, неизвестно, что он совсем не сведущ в
торговых делах? Он заранее уверен,
что все непременно получится так, как он задумал.
- Ты не представляешь, отец, как мне трудно, - начал оправдываться Яхмос. -
Ты сам велел поручить эту сделку Себеку. Мне оставалось предоставить ему
возможность решать самостоятельно.
- Решать самостоятельно? Он этого не умеет. Его дело - следовать моим
распоряжениям, а ты обязан смотреть за тем, чтобы он их выполнял.
- Я? По какому праву?
- По какому праву? По тому, которым я тебя оделил.
- Будь я законным совладельцем, у меня было бы право...
Он умолк, потому что подошла Нофрет. Зевая, она мяла в руках алый цветок
мака.
- Имхотеп, не хочешь ли пройти в беседку на берегу водоема? Там прохладно,
и я велела подать туда фрукты и пиво. Ты уже покончил с делами?
- Повремени, Нофрет, повремени немного.
- Пойдем сейчас, - тихо произнесла Нофрет. - Я хочу, чтобы ты пошел
сейчас...
На лице Имхотепа появилась смущенная улыбка. Яхмос поспешил сказать:
- Давай сначала закончим разговор. Это очень важно. Я хочу попросить тебя...
Нофрет, оставив без внимания слова Яхмоса, произнесла, обращаясь к Имхотепу:
- Ты не можешь в собственном доме поступать, как тебе хочется?
- В другой раз, сын мой, - решительно проговорил Имхотеп. - В другой раз.
И ушел вместе с Нофрет, а Яхмос, глядя им вслед, остался стоять на галерее.
Из дома появилась Сатипи.
- Ну, поговорил? - спросила она. - Что он сказал?
Яхмос вздохнул.
- Наберись терпения, Сатипи. Время было не совсем... подходящим.
- Ну, конечно! - воскликнула Сатипи. - Вечно у тебя неподходящее время.
Каждый раз ты этим отговариваешься. А если по правде, просто ты боишься
отца. Ты, как овца, только блеять умеешь, а не разговаривать, как мужчина!
Ты что, не помнишь, что обещал поговорить с отцом в первый же день его
приезда? А что получается? Из нас двоих я больше мужчина, чем ты, так оно и
есть.
Сатипи остановилась, но только чтобы перевести дух.
- Ты не права, Сатипи, - мягко сказал Яхмос. - Я начал было говорить, но
нас перебили.
- Перебили? Кто?
- Нофрет.
- Нофрет! Эта женщина! Твой отец не должен позволять наложнице вмешиваться
в деловой разговор со своим старшим сыном. Женщинам не положено вмешиваться
в дела мужчин.
Возможно, Яхмосу хотелось посоветовать Сатипи придерживаться того правила,
которое она так решительно провозглашала, но он не успел раскрыть и рта.
- Твой отец должен немедленно дать ей это понять, - продолжала Сатипи.
- Мой отец, - сухо отрезал Яхмос, - не выказал ни малейшего неудовольствия.
- Какой позор! - вскричала Сатипи. - Твой отец совсем потерял голову. Он
позволяет ей говорить и делать все, что она хочет.
- Она очень красива... - задумчиво произнес Яхмос.
- Да, она недурна собой, - фыркнула Сатипи, - но не умеет себя вести. Плохо
воспитана. Грубит нам и даже не извиняется.
- Может, это вы грубы с ней?
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
|
|