языком змеи, настоящая мегера. Она мучила свою бессловесную
сестру, которая жила вместе с ней, это было ужасно. Чуть не
уморила ее своей злобой. А вот если ей осмеливались давать
отпор, тогда совсем другое дело! Она тотчас присмиреет,
настоящая овечка! Чего она совершенно не выносила, так это
тихонь. Тех, кто ей потакал.
пример наводит на размышления.
было платье на мисс Маргрейв вечером, когда произошло
убийство. И кто из горничных прислуживает ей.
утром.
сказал Пуаро, вперившись в огонь в камине. - Поверьте,
отныне я буду держать в голове вашу тетушку Джемину.
встретиться с Виктором Аствеллом. Тот задерживался в
Лондоне и предупредил об этом по телефону.
мужа? - спросил Пуаро у леди Аствелл.
ездил, чтобы изучить постановку дела каких-то горнорудных
концессий. Ведь это связано именно с шахтами. Лили?
олово? Вы-то должны знать. Лили, досконально. Сэр Рьюбен
еле успевал отвечать на кучу ваших вопросов об этом! О,
осторожнее, моя дорогая. Вы чуть не опрокинули вазу!
отозвалась девушка. - Вы разрешите открыть ненадолго окно?
высунулась наружу, чтобы подышать свежим воздухом из сада.
Когда она вернулась за стол, он любезно осведомился:
мало что запомнила, - легко отозвалась Лили.
леди Аствелл. - Бедный Рьюбен даже заподозрил, что у вас
есть особые причины атаковать его вопросами.
от него не укрылось, как вспыхнуло лицо Лили Маргрейв. Он
незаметно переменил тему разговора.
к леди Аствелл:
Аствелл выжидающе взглянула на детектива.
живым?
платочек, отделанный черным кружевом.
остановиться.
спросить?
кабинет в башне и сэр Рьюбен отослал Трефузиуса.
свою комнату. Я запомнила это, потому что ненароком
взглянула на часы.
сказать мне, о чем вы беседовали с вашим мужем?
диван.
был невзлюбить и ее. Конечно, без причины. Он утверждал,
что застал ее, когда она рылась в его бумагах. Требовал ее
уволить. Тогда я заявила, что она славная девочка и я этого
не допущу. Он повысил голос, я тоже уперлась на своем и
высказала все, что о нем думаю. На самом деле я вовсе этого
не думаю, месье Пуаро! Он ответил, что вытащил меня из
канавы, чтобы жениться на мне, а я ему сказала... Но теперь
какое это все имеет значение? Понимаете, я всегда себя
уверяла, что хорошая семейная ссора только очищает воздух.
Если бы я знала, что его убьют в ту самую ночь! Бедный мой
старина Рьюбен!
- Попытаемся взглянуть на все практически, стать обеими
ногами на землю. Вы по-прежнему убеждены, что вашего мужа
убил мистер Трефузиус?
какой момент он это делал?
кабинете.
Мистер Леверсон возвратился домой без пяти двенадцать. Вы
думаете, что за десять минут секретарь, который был в своей
комнате, вернулся в кабинет и совершил убийство?
пробормотал Пуаро. - Да, пожалуй, успеть можно. Но вот
сделал ли он это?
постели и сладко спал. Но кто может знать, так ли это?
Трефузиуса и на ногах
сказала леди Аствелл.
дымящимся утренним кофе.
произошло убийство, было бледно-зеленое платье из шелкового
муслина.
Глэдис.
окно. - Но навряд ли кто- нибудь поднимется слишком рано.
Думаю, Джордж, кабинет в башне будет в нашем полном
распоряжении, если мы захотим провести маленький
эксперимент.
Шторы еще не были раздернуты, когда они поднялись в кабинет
в башне Джордж хотел раздвинуть их, но Пуаро остановил его:
настольную лампу.
Устраивайтесь так, как будто бы вы пишете. Я тем временем
подкрадусь, возьму эту палицу и ударю вас по голове. Вот
так.
понимаете, я не могу воспроизвести все совершенно точно. Не
могу ударить вас с той силой, с какой убийца ударил сэра
Рьюбена. Когда мы дойдем до этого момента, вам придется
притворится убитым. Я легонько стукну, а вы сползете в
кресле вот так руки вытянуты, тело обмякло. Дайте-ка
покажу. Нет, нет, не напрягайте мышцы, - Пуаро вздохнул. -