от ума. И потом, христианство это же историческое явление. Церковь засорена
павликианской ересью.., вообще там такая неразбериха. Но само христианское
вероучение, по-моему, правильное. Поэтому я не могу, как Оливер, принять
социалистическую идею. На самом деле наши взгляды во многом схожи -
общественная собственность и все такое прочее, однако разница состоит в том,
что.., впрочем, хватит об этом. Просто Беббингтоны - настоящие христиане. Не
суют нос в чужие дела, никого не осуждают, ко всем добры и терпимы. Они
пользуются здесь всеобщей любовью... Кроме того, Робин...
Саттертуэйту.
умер не своей смертью, представьте только...
врагов!
правдоподобный мотив...
подхватил мистер Саттертуэйт с добродушной насмешливостью.
выдумкой. Погодите, придет день, когда вы поймете, что мы правы.
истинный сын своего времени, когда в каждом доме в книжном шкафу можно было
найти "Мудрые мысли на все случаи жизни", тотчас вспомнил строки из
Теннисона:
придет в голову облекать свои мысли в стихотворную форму, это в наше-то
время! Да и Теннисон нынче не в моде. Кроме того, сэр Чарлз, конечно,
обветрен и темен.., от загара, но шрама на лице у него нет. А Мими Литтон
Гор, хоть и способна на испепеляющую страсть, но чтобы чахнуть от любви,
равно как и пускаться в плаванье по реке на утлом суденышке? Нет, что-то не
верится! В ней нет ничего от лилейной девы, обитавшей некогда в Астолате...
Кроме молодости, думал мистер Саттертуэйт.
Мими, кажется, не исключение.
не сорвалось у него с языка, но он понимал, что для Мими Литтон Гор такой
ответ не годится.
актрисами, однако ему всегда удавалось благополучно избегать брачных уз. Но
Мими, безусловно, жаждала услышать более романтическое объяснение.
букву "М"... Ведь сэр Чарлз был в нее влюблен, правда?
имя сэра Чарлза с этой юной особой, впрочем, достоверно ничего известно не
было, и мистеру Саттертуэйту даже и в голову бы не пришло считать, что сэр
Чарлз не женится, потому что хранит верность ее памяти, но из деликатности
он промолчал.
сказала Мими.
безнадежно старомодным.
- Значит, он не гомик и вообще без всяких отклонений.
сокрушительный удар. Бедняга совсем растерялся. Мими, казалось, не замечала
его смущения.
деле гораздо умнее, чем вы, может быть, думаете. Конечно, порой он ведет
себя так, будто он на сцене, играет очередную роль. Послушать его, так он и
под парусом ходить не умеет. Но за этой маской кроется недюжинный ум. Вы,
наверное, считаете, что он все время позирует - ничего подобного.
Посмотрите, как он теперь держится. Вы скажете - рисуется, примеряет к себе
роль великого детектива. Да, если он действительно захочет сыграть эту роль,
у него она прекрасно получится.
произнесено, явственно выдавал его чувства. Мими не преминула облечь их в
словесную форму со всей присущей ей пылкостью.
"Смерть пастора", а всего лишь грустная интермедия "Печальное происшествие
на званом обеде", обычная семейная драма. Интересно, что думает мосье Пуаро.
Уж он-то в таких делах должен разбираться.
его мнению, оснований для подозрений нет.
как жестоко прозвучали ее слова.
подевался его гость.
ситцем и уставленную старинной, тщательно отполированной мебелью. Гостиная
была выдержана в безупречно викторианским духе. "Вот комната истинной леди",
- одобрительно подумал мистер Саттертуэйт.
бы ожидать, беседа. Они болтали мило и непринужденно, совсем по-домашнему.
Заговорили о сэре Чарлзе. Близко ли его знает мистер Саттертуэйт? Не
сказать, чтобы слишком, но... Несколько лет назад он вложил деньги в один
спектакль, где играл сэр Чарлз. С тех пор они подружились.
мной согласна. Думаю, вы заметили, что она жаждет обрести кумир, которому
можно поклоняться?
встревожена этим обстоятельством. Но ничуть не бывало.
средствах. Моя кузина вывозила ее несколько раз, когда Мими гостила у нее в
городе, но с тех пор, не считая случайных визитов, бедная девочка безвыездно
сидит дома. А ведь в молодости надо познавать мир, вращаться в обществе. Это
просто необходимо, иначе... Словом, чрезмерная замкнутость в семейном кругу
таит в себе бездну опасностей.
и прогулках на яхте, но вскоре выяснилось, что почтенная дама имеет в виду
совсем иное.
весьма благотворно. Круг ее общения сразу расширился. Понимаете, здесь у нас
очень мало молодежи, а юноши просто все наперечет. Боюсь, Мими выскочит
замуж за кого попало, просто потому, что нет никакого выбора.
именно о нем. Одно время они с Мими были неразлучны. Верно, я несколько
старомодна, но признаться, не могу одобрить направления его мыслей.
Оливера Мендерса, и его дядю, который недавно взял Оливера к себе на службу.
Весьма состоятельный человек. Но дело не в этом... Конечно, глупо с моей
стороны, но...
покачала головой.
замуж за человека, вдвое ее старше, - тихо и доверительно сказал мистер
Саттертуэйт, вдруг почувствовав себя другом дома.
ждать. В этом возрасте мужчины обычно не совершают безумств, грехи молодости
уже позади, и они становятся...
- Мими с упреком посмотрела на мистера Саттертуэйта. - Вы мне ничего не
сказали. Оказывается, все разъехались!