вкрадчиво тихо, так, что она едва различала слова, говорил:
мурашками.
повторился.
с силой захлопнул за собой дверь, слышала, как с наружной стороны щелкнул
замок.
пороге стоял человек в серой униформе посыльного. В руках он держал
большой конверт.
прочитал содержащееся в нем сообщение:
ПРОСИМ ПРИБЫТЬ В ЦЮРИХ В ПЯТНИЦУ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ДНЯ ДЛЯ ЭКСТРЕННОГО
СОВЕЩАНИЯ СОВЕТА ДИРЕКТОРОВ.
задаток, - кричала ему в лицо Донателла.
Монтеминайо; они стояли друг против друга нагишом. Более чувственной и
более пьянящей плоти, чем тело Донателлы, Иво Палацци никогда не видел, и
даже сейчас, когда кровь сочилась с его оцарапанного Донателлой лица, он
почувствовал, как у него привычно-сладостно заныло между ногами. Dio, она
воистину была красавицей! Целомудрие и порочность, непостижимо
сочетавшиеся в ней, сводили его с ума. У нее было лицо пантеры,
широкоскуло, с косо посаженными глазами, полные, алые губы, целовавшие
его, сосавшие его и... нет, лучше сейчас об этом не думать. Он схватил со
стула какую-то белую материю, чтобы вытереть кровь с лица, и слишком
поздно сообразил, что это его рубашка. Донателла стояла прямо в центре их
огромной двуспальной кровати и во все горло орала:
вонючий!
в таком дурацком положении. Он считал себя самым счастливым человеком на
земле, и все его друзья в один голос соглашались с ним. _Д_р_у_з_ь_я_?
В_с_е_! Потому что у Иво не было врагов. До женитьбы он был бесшабашным
римлянином, беспутным малым, беззаботным прожигателем жизни, доном
Джиованни, которому завидовала половина мужского населения Италии. Вся его
философия укладывалась в одну фразу: "Fast onore con una donna!" - "Стяжай
себе честь женщиной!" Этим он и занимался большую часть времени. Он был
истинным романтиком. Без счета влюблялся, и каждую новую любовь
использовал как таран, чтобы избавиться от прежней. Иво обожал женщин, все
они были прекрасны, от низкопробной putane, занимавшейся древней
профессией на виа Аппиа, до ультрасовременных манекенщиц, горделиво
вышагивающих по виа Кондотти. Единственными, на кого Иво не обращал
внимания, были американки. Его коробила их независимость. Да и что можно
ждать от нации, язык которой был столь неромантичным, что имя Джузеппе
Верди они переводили как Джо Зеленый?
Стадий готовности было пять. В первой стадии находились девушки, с
которыми он только что познакомился. Он одаривал их ежедневными звонками
по телефону, цветами и тонкими томиками эротической поэзии. Во второй
стадии они получали скромные подношения в виде шарфиков и фарфоровых
коробочек, наполненных шоколадками. В третьей стадии он им дарил
драгоценности и одежду и приглашал на обед в "Эли Тулу" или в "Таверну
Флавиа". В четвертой стадии они попадали к нему в постель и наслаждались
его непревзойденным искусством любовника. К свиданию Иво подходил
творчески. Его изысканно отделанная квартира на виа Маргутта наполнялась
цветами, garofani или papaveri, музыкальное сопровождение: классика, опера
или рок - зависело от вкуса той или иной избранницы. Иво был великолепным
поваром, и щедевром его кулинарного искусства был pollo alla cacciatora,
цыпленок по-охотничьи. После обеда бутылка охлажденного шампанского
подавалась прямо в постель... О, Иво обожал четвертую стадию!
душещипательной прощальной речи, дорогого подарка и полного слез и
стенаний arrivederci.
взгляд на свое кровоточащее, сплошь расцарапанное лицо в зеркале над
кроватью и ужаснулся. Такое впечатление, будто на него набросилась
взбесившаяся сенокосилка.
хотела.
мягкие руки обвились вокруг него, и, когда он стал прижимать ее к себе,
она, как дикая кошка, яростно вонзила ему в спину свои длинные ногти. Иво
заорал от боли.
cazzo и воткнула бы его тебе в глотку!
любимый папочка...
сифилитику, чем позволю тебе прикасаться к себе.
таким подонком, как ты? - голос Донателлы перешел на визг. - Хочешь иначе,
д_а_й _м_н_е _т_о_, _ч_т_о _я _х_о_ч_у_!
поскорей убраться отсюда, пока соседи снова не вызвали карабинеров.
постараюсь. Я достану тебе миллион.
в это время как фурифы носилась по комнате, и в воздухе реяли ее
прекрасные упругие груди. "Боже мой, что за женщина! Я же с ума схожу по
ней!" - подумал про себя Иво. Он схватил свою окровавленную рубашку.
Придется надевать как есть. Натягивая рубаху, он чувствовал спиной и
грудью ее липкую прохладу. Последний раз взглянул на себя в зеркало. Из
царапин, оставленных ногтями Донателлы на его лице, кое-где еще сочилась
кровь.
жене?
семьи Роффов. Он познакомился с ней, когда архитектор был послан своей
фирмой руководить работами по перестройке части виллы Роффов в Порто
Эрколе. С того самого момента, когда взгляд Симонетты упал на Иво, дни его
холостяцкого существования были сочтены. С ней Иво добрался до четвертой
стадии в первую же ночь, а немного времени спустя оказался уже ее мужем.
Симонетте нельзя было отказать ни в красоте, ни в решимости. Она знала,
чего хотела: а хотела она Иво Палацци. И не успел Иво и глазом моргнуть,
как из беспечного холостяка он превратился в мужа молодой и красивой
наследницы. Он забросил свои архитектурные устремления и стал работать на
"Роффа и сыновей", получив великолепный офис в Эуре, той части Рима,
строительство которой с помпой началось при бесславно почившем в бозе
злосчастном дуче.
талантлив, схватывал все на лету, и все души в нем не чаяли. Иво нельзя
было не любить. Всегда улыбчив, вежлив, обаятелен. Друзья завидовали его
веселому нраву и удивлялись, как это ему удавалось. Ответ был до простого
банален. Ифо умел скрывать темные стороны своей души. В действительности