слышали обо мне?
сочный, но чуть резковатый.
прочитала утреннюю газету. Это правда, что Орри... его и в самом деле
арестовали?
важный свидетель. Это означает, что, по мнению полиции, он знает больше,
чем рассказывает.
прочли об этом в газете, значит, полиция до вас еще не добралась. Но они
непременно к вам нагрянут. Во всяком случае, с большой вероятностью. Я
должен вас кое о чем спросить. Насколько я понял из того, что рассказал
мне Орри, вы с ним собираетесь пожениться. Может быть, я понял неверно...
поработать, а стюардессам не позволяют...
пожалуют гости. Если хотите...
на Ниро Вульфа?
услугам. Если вы...
вам не терпится выяснить это до тех пор, пока не заявится полиция, то
почему бы не приехать сюда, в контору Ниро Вульфа? Дом девятьсот тридцать
восемь по Западной Тридцать пятой улице. Я буду...
аэропорт. Водитель я надежный. Какой у вас адрес?
я не стал себя долго упрашивать. Может, через пару минут Джил решится, и
тогда я не успею заполнить пустоту. Когда Фриц принес кофе, я поведал ему,
что если он хочет встретиться с женщиной, но не знает, где она живет, то
достаточно только об этом подумать - и она тут же позвонит сама. Фриц
наморщил лоб, потом спросил, есть ли у нас клиент.
точно. А вот клиента, которому можно потом выставить счет, у нас нет. Ты
слышал, я упоминал Орри, поэтому имеешь право знать, что он попал в
передрягу, а мы собираемся его вызволить. Как по-французски "братство
людей"?
субботу. Я рад, что это касается Орри, а не Саула, или, скажем, Фреда, но
тем не менее...
через час.
на всякий случай.
что в Гринич-Вилледж. Покончив с кофе, я перебрался в кабинет и нацарапал
адрес на клочке бумаги. После чего на мгновение задумался, помещать ли
клочок в досье Орри? Решив, что не стоит, я извлек на свет божий новую
папку и подписал ее "Орри Кэтер, клиент". Потом бросил взгляд на часы. Без
десяти девять. Стало быть, через десять минут Вульф поднимется на лифте в
оранжерею и - только его и видели: два часа священнодействия над
орхидеями, когда беспокоить его нельзя ни под каким предлогом. Я позвонил
в его спальню по внутреннему телефону. Трубку он взял не сразу.
спуститесь, Джил Харди еще будет здесь. Она приедет через час.
здравствующих сыщиков это пара пустяков.
настольных календарей, менял воду в цветочной вазе на столе Вульфа и
вскрывал почту, я думал о Джил Харди. Я решил, что она должна быть высокая
и строгая, с проницательным взглядом (тип женщины-сержанта), а глаза,
наверно, чуть-чуть раскосые. Просто, чтобы так заарканить Орри, женщина
должна быть необычной, с изюминкой. К тому же, поскольку все шло к тому,
что Орри мы потеряем, чем быстрее мы подберем ему замену, тем лучше. Так
что пусть уж Джил Харди и впрямь окажется такой, какой я ее представляю,
мечтал я.
дверь позвонили, и я пошел открывать, я увидел через одностороннее стекло
маленькое овальное личико, порозовевшее от холода, с огромными
серо-голубыми глазами. Девушка была одета в черное кожаное пальто с
меховым воротником, а голову ее прикрывала кожаная, плоская, как блин,
шапочка с меховой оторочкой. Когда я впустил девушку в прихожую и помог ей
избавиться от пальто, она показалась даже еще меньше, чем была. Должно
быть, из-за подогнанного темно-синего костюма. Думаю, что будь она еще
хоть на полдюйма меньше ростом, в стюардессы ее бы уже не взяли. Я провел
ее в кабинет и усадил в одно из желтых кресел. Красное кресло было слишком
далеко от моего стола.
вовсе не похож на Орри. Он красив, а я нет. Меня портит курносый нос, хотя
я перестал обращать на это внимание лет с двенадцати.
жизнь. При первом же взгляде на вас я ему позавидовал. Непременно
поздравлю его, как только увижу.
мне посоветовать?
залог. У него прекрасный адвокат. А когда вы с ним встречались в последний
раз?
про это убийство? Вы же говорите, что он не работал на Ниро Вульфа?
для вас, поскольку вы прочитали газету. Думаю, что убитая женщина, Изабель
Керр, была связана с делом, над которым работал Орри, но это только мое
предположение. Еще я думаю, что он недавно побывал в ее квартире, где
оставил отпечатки пальцев, а полиция нашла их и, естественно, задержала
Орри. Вы, конечно, знаете, что частным сыщикам приходится порой по роду
службы проникать в квартиры и устраивать обыск, хотя в таком случае Орри
не оставил бы отпечатков, поскольку должен был работать в перчатках. Но, с
другой стороны, он мог побывать там не как сыщик, а... ну, скажем,
знакомый или друг. Вы не знаете, он был знаком с мисс Керр?
мастак, подумал я. Она продолжала хмуриться. Потом заговорила:
должны заявиться гости, но вы, похоже, и сейчас не слишком откровенны. Вы
близкий друг Орри, но ничего о нем не знаете. Почему я должна ждать
гостей? Вы имеете в виду полицию?
в чем дело.
адвоката. Орри пригласил Натаниэля Паркера, они встретились, после чего
мистер Паркер приехал сюда и обсудил положение с мистером Вульфом и со
мной. Так вот, полиция не задерживает человека только потому, что он
что-то знает. Полиция задержала Орри, потому что его подозревают в
убийстве. Они не считают, что он просто что-то знает, они подозревают, что
именно Орри убил Изабель Керр.