переменил свое отношение: с ругательством повернул он пленника к себе лицом
и свирепым ударом сбил его с ног. Мальчик полетел на пол и расшиб себе
голову; разъяренный старик вскочил к нему на грудь.
жилах струилась кровь Тарзана, а Тарзана хорошо научила его приемная мать,
обезьяна Кала, великому закону джунглей -- никто не приходит на помощь к
побежденному.
старик в лицо своей жертве.
будет думать, что это сделала обезьяна. Я скажу ему, что я отлучился на
минуту, ты вошел, и обезьяна убила тебя. Я брошу твое тело на кровать, когда
вышибу из тебя жизнь. Твой отец найдет обезьяну, склоненную над трупом...
мальчика.
комнаты. Мальчик побледнел, но на лице у него не было ни страха, ни
растерянности: он был сын Тарзана. Пальцы впивались ему в горло; он дышал с
трудом, урывками.
Повернувшись, она намотала его себе на руку, совсем так, как это делают
люди, и рванула изо всей силы. Раздался треск ломающегося дерева -- канат
остался цел, но ножка кровати сломалась.
была на свободе. Одним прыжком она прыгнула на него. Человек закричал. Она
оттащила его от мальчика. Острые когти вонзились ему в грудь. Он беспомощно
сопротивлялся. Страшные челюсти раскрылись у его горла, и когда они снова
сомкнулись, душа Алексея Павлова отправилась к дьяволам, которые давно уже
ждали ее.
развязывала ему руки. Он помогал ей распутывать узлы. Наконец мальчик был на
свободе. Он перерезал веревку, которая все еще болталась на шее обезьяны.
Затем он открыл один из своих чемоданов и вынул оттуда какую-то одежду. Его
план был хорошо задуман. Он не советовался со зверем, который исполнял все
его приказания.
обезьяна.
дрессированной обезьяной несколько дней было злободневной темой газет. Лорд
Грейсток, прочтя об этом, принял все меры, чтобы его имя не впутывалось в
эту историю, и стал внимательно следить за всеми попытками отыскать
обезьяну.
таинственном исчезновении убийцы. По крайней мере, так было до тех пор, пока
он не узнал, что его сын Джек не явился в школу, хотя он, лорд Грейсток, сам
усадил его в вагон. Но даже и теперь отец не сразу связал это событие с
тайной обезьяны. Только тогда, когда тщательные расспросы и расследования
доказали, что мальчик вышел из вагона, и когда был разыскан извозчик,
который возил его к Павлову, Тарзан понял, что исчезновение Акута тесно
связано с исчезновением его сына.
Никто не видел с тех пор ни мальчика, ни обезьяны, по крайней мере, никто из
оставшихся в живых.
раз встречал его у старика. Больше ничего он не знал. Здесь, в дверях этого
мрачного дома, следы терялись...
юноша, в сопровождении своей больной бабушки, садился на пароход в Дувре.
Лицо старой дамы было закрыто вуалью. Ее пришлось ввезти на пароход в кресле
для больных -- так она была слаба от старости и болезни.
кресле бабушку на борт судна, сам помог ей добраться до каюты и с тех пор
никто ее больше не видел до конца путешествия. Даже лакея он не впускал в
каюту; он объяснил, что у его бабушки расстройство нервов и что ее
раздражает присутствие посторонних.
обыкновенным, здоровым английским мальчиком. Он болтал со своими
ровесниками, сделался любимцем экипажа и завел многочисленных друзей среди
матросов. Он держался благородно и непринужденно; это заставляло его новых
знакомых относиться к нему с уважением и благосклонностью.
прославившийся своими грабежами во многих городах Соединенных Штатов. Он
мало интересовался мальчиком, пока случайно не заметил у него пачку
кредиток. После этого Шендон решил обработать юного британца. Ему без труда
удалось узнать, что тот едет с бабушкой в маленький порт на западном берегу
Африки, близ экватора, что его фамилия Биллингс и что, кроме бабушки, у него
на пароходе нет близких. Но как ни старался американец выпытать, с какой
целью они едут туда, мальчик упорно отмалчивался. Впрочем, Шендона
интересовало нечто другое.
жертва не питала пристрастия к картам; а так как к тому же другие пассажиры
стали подозрительно поглядывать на американца, он решил поискать другого
способа переложить деньги из кармана мальчика в свой.
где десятка два каменных домов, с крышами из листового железа, некрасивой
кляксой выделявшиеся на фоне чудной тропической природы, давали понять, что
цивилизация наложила свою руку и на эти первобытные дебри. Вокруг домов были
разбросаны лачуги дикарей, крытые соломой. Они казались весьма живописными:
их дикая примитивность вполне гармонировала с окружающим тропическим
пейзажем. Рядом с этими лачугами постройки белых людей казались еще
безобразнее.
расстилавшийся сзади лес. Легкий холодок пробегал у него по спине, он дрожал
от предвкушения счастья. Но, сам того не желая, он вдруг вспомнил любящие
глаза матери и строгое лицо отца, которое под мужественной суровостью
скрывало глубокую нежность. Тогда Джек начинал колебаться.
челноков, которые кишели вокруг парохода, готовясь перевозить товар в
маленькую гавань.
-- Я думаю, он уже здесь.
которая атаковала пароход.
отходил от нее ни на шаг, а когда, наконец, бабушка была благополучно
посажена в парусное суденышко, которое должно было доставить их на берег, ее
внук, как котенок, прижался к ней. Он так был занят заботами о бабушке и с
такой напряженностью и опаской следил, как ее спускали вниз на стуле,
подвешенном к лебедке, что не заметил, как в это время выпал у него из
кармана и исчез в волнах небольшой сверток.
Шендон на маленьком челноке подъехал к другой стороне корабля и после долгой
перебранки с владельцем судна забрал свой багаж и отправился на берег. На
берегу он все время шнырял вокруг неказистого двухэтажного здания, которое
было украшено вывеской "Отель", заманивавшей простодушных путешественников к
своим многообразным неудобствам. Шендон держался в некотором отдалении от
"Отеля" и как будто старался кого-то высмотреть в его окнах. На землю уже
опустилась ночь, когда американец Шендон решился, наконец, войти в "Отель".
английский юноша не без труда объяснял широкоплечей старушке, что он решил
вернуться в Англию со следующим пароходом. Он старался втолковать своей
бабушке, что она может остаться в Африке, если желает, но он должен
вернуться домой, к папе и маме: сердце подсказывает ему, что и папа, и мама
страдают из-за его отсутствия: ведь им неизвестно, что он и бабушка
собрались путешествовать по первобытным африканским лесам!
души скатилось бремя, которое мучило его много бессонных ночей. Когда он
улегся в грязную постель и закрыл глаза, ему приснилось счастливое свидание
с милыми сердцу. Но, пока он безмятежно спал, судьба, жестокая и
непреклонная, осторожно подкрадывалась к нему по темному коридору того
зловонного здания, под кровом которого он спал, -- судьба, принявшая образ
Шендона, известного американского вора и шулера.
Там он долго прислушивался; наконец, вполне убедился, что мальчик и бабушка
спят: они ровно и мерно дышали. Он тихонько вставил тоненькую отмычку в
замочную скважину. Проворными пальцами, искушенными в беззвучных операциях
над замками, задвижками и болтами, которые охраняют чужое имущество, Шендон
повернул ключ и нажал ручку двери. Он слегка толкнул дверь, и она бесшумно
отворилась. Шендон вошел в комнату и мягко закрыл за собой дверь. Как раз в
эту минуту облака заслонили луну. Комната погрузилась во мрак. Шендон стал
пробираться к постели. В дальнем углу комнаты что-то шевелилось, что-то
ползло, но так тихо, так бесшумно, что даже настороженный слух опытного вора
не мог уловить никакого шороха. Шендон ничего не слышал: его внимание было
устремлено на кровать, где он рассчитывал найти мальчика и его беспомощную,
больную бабушку.