лежащих в тени деревьев. Он также заметил Антонио Мори с решительно-хмурым
выражением лица, сжимающего револьвер в руке. Изрыгнув злобное проклятье,
Джафар повернулся и направился к своей палатке, мертвенно-бледный от ярости
и с жаждой убийства в сердце.
лицо склонившегося над ней Уэйна Коулта.
разыгравшейся внизу сцены. Одним-единственным словом, произнесенным шепотом,
он унял бранящегося Нкиму. Тарзан видел сотрясающуюся палатку, что привлекло
внимание Коулта, видел пулей вылетевшего из ее недр индуса, а также
угрожающий облик филиппинца, помешавшего Джафару продолжить скандал. Эти
обстоятельства не представляли для человека-обезьяны особого интереса. Ссоры
и раздоры этих людей не пробудили его любопытства. Ему хотелось выяснить
причину их пребывания здесь, для чего он придумал два плана. Первый --
держать их под постоянным наблюдением, пока поступки людей не откроют ему
то, что он хотел узнать. Второй -- установить наверняка, кто является главой
экспедиции, затем спуститься в лагерь и потребовать необходимую информацию.
Но этого он делать не станет, пока не получит достаточно сведений, чтобы
действовать уверенно. Что же касается происшествия в палатке, он ничего не
знал об этом и не хотел знать.
вглядывалась в лицо человека, склонившегося над ней.
догадались, кто я, это лагерь товарища Зверева.
оправдываясь. Зора Дрынова улыбнулась.
всеми дурными привычками, и не только в человеке, но и во всем мире.
ее. Он не знал, что в лагере Зверева находится белая женщина, но если бы и
знал, то наверняка не предполагал бы встретить девушку, подобную этой. Он
скорее был готов представить себе женщину-агитатора, вызвавшуюся
сопровождать отряд мужчин в дебри Африки, -- грубую неопрятную крестьянку
средних лет; но эта девушка, начиная от копны роскошных кудрявых волос и до
маленькой изящной ножки, была полной противоположностью крестьянскому типу и
отличалась опрятностью и элегантностью, насколько это было возможно в
подобных обстоятельствах, и вдобавок ко всему она была молода и красива.
что встречу лишь скучных мужчин, наподобие меня самого. А кто тот человек,
которому я помешал?
возвращения Зверева.
образом их спровадил.
пока не вернется Зверев. Сейчас я вас покину -- нужно разбить лагерь -- но
пришлю двоих аскари охранять вход в вашу палатку.
когда вы здесь, в этом не будет необходимости.
себя спокойнее.
же спохватилась. -- Ах, я и забыла, Джафар отослал моего боя. Я осталась без
повара.
слуга готовит вполне прилично.
этот человек отличался от того, каким она его себе представляла. Вспоминая
его лицо и особенно глаза, Зора не могла поверить, что такой человек
способен предать своего отца или свою страну, но потом сказала себе, что
немало людей отрекаются от близких во имя идеи. Другое дело -- ее
соотечественники. Они всегда жили под гнетом тиранической власти. И что бы
ни делали защитники народа, они искренне верили, что делают это ради своего
блага и блага страны. Тем из них, которыми двигали честные побуждения,
нельзя было предъявить обвинения в измене, и все же, будучи русской до
корней волос, она не могла не презирать граждан других стран, которые
восстали против своих правительств, дабы помогать иностранной державе. Хоть
мы и не прочь извлекать выгоду из деятельности иностранных наемников и
предателей, но восхищаться ими не должны.
отдать необходимые распоряжения, сопровождаемый взглядом Рагханата Джафара
из-под полога палатки. Лицо индуса исказилось от злобы, в глазах полыхал
огонь ненависти.
своим людям. Личность этого молодого человека произвела на Тарзана
благоприятное впечатление. И все же он испытывал к нему те же чувства, что и
к любому незнакомцу, ибо в душе человека-обезьяны глубоко укоренилось
первобытное, животное недоверие ко всем чужакам и особенно к белым. Тарзан
следил за ним, и из поля его зрения не ускользало ничего. Так он увидел
Рагханата Джафара, выходящего из палатки с винтовками в руках. Это заметили
только двое -- Тарзан и малыш Нкима, но лишь Тарзан придал увиденному
недоброе значение.
племени обезьян бесшумно последовал за ним, перелетая с дерева на дерево.
Джафар обогнул лагерь, двигаясь среди скрывавшей его зелени джунглей, затем
остановился. Со своего места он видел весь лагерь, оставаясь при этом
незамеченным.
люди были заняты выполнением различных поручений. Они утомились и почти не
разговаривали. В основном люди работали молча, и воцарилась необычная
тишина, тишина, неожиданно взорванная мучительным воплем и выстрелом из
винтовки. Звуки эти слились воедино, так что невозможно было определить, что
чему предшествовало. Пуля просвистела у виска Коулта и отхватила мочку уха
одного из его людей, стоявшего позади американца. В мгновение ока мирная
жизнь лагеря сменилась столпотворением. Сначала вспыхнул спор относительно
того, откуда донеслись звуки, но Коулт заметил облачко дыма, поднимавшегося
из густой листвы прямо за границей лагеря.
его.
сперва обстреляем джунгли.
своих людей и заходи справа, я с остальными зайду слева. Прочешем джунгли,
двигаясь навстречу друг другу.
необходимые распоряжения.
крыльев, ни какого-либо намека на присутствие живого существа. Спустя
некоторое время группы соединились, так и не обнаружив следов стрелявшего.
Теперь они образовали полукруг и по команде Коулта двинулись к лагерю.
Рагханат Джафар. Мертвый. Правая рука Коулта сжала винтовку. В груди Джафара
торчало древко тяжелой стрелы.
затем посмотрели в сторону джунглей и вверх на деревья. Один из них оглядел
стрелу.
человека.
поэтому демон, выпустивший ее, является другом нашего бваны. Нам не следует
бояться.
размышлял над услышанным, возвращаясь в лагерь после того, как приказал
похоронить индуса.
навстречу.