рыцарей?
паладинов скопом навалятся! -- Он надул мускулы. -- А вот с ифритами да
чародеями не так все просто, и неуютно здесь всякому с той поры, как герцог
Астольф увел у Атланта его гиппогрифа.
которой был задан этот вопрос,
назад, когда был с нами владыка Дардинель. Тогда Атлант и еще один колдун,
друг твой, втайне сговорились великое чародейство учинить, с пламенем и
стонами злых духов. Ничего такого не было, но вызвали они откуда-то издалека
ту девицу -- предвестницу беды, сложенную ладно, да в наряде не дамском,
охотницу; и с волосами рыжими, что из всех примет беды -- самая верная, а из
бед, опасаюсь я, потеря гиппогрифа -- лишь только начало. Встречал ли ты
раньше предвестницу эту несчастий?
пришлось тебе с такой-то сойтись? Нет сомненья, в богатом приданом дело
было!
горам вместе с герцогом Астольфом -- союз, от известия о коем страх подобно
ночи опустился на сердце дядюшки моего, хоть как истолковать сие, не ведает
он.
христиане (да будут они прокляты) зовут паладинами; и все ж таки доблестный
он воин, лучшей утехой счел бы я возможность обменяться ударами с ним, хоть
и пришел он с некоего острова далеко на севере, где студено так, что синеют
лица людей, пусть даже и были бы они франками.
любишь христиан, то как же вышло, что у тебя христианское имя?
будто он сейчас врежет Вотси как следует, но Руджер тут же, хоть и не без
некоторого усилия, взял себя в руки.
бесцеремонность пса, коего мало стегали кнутом, -- начал он, -- но ради
доброй воли рыцаря этого, обещавшего пожертвовать мне свою кровь, отвечу я.
Знай же, о невежа, что мы здесь, в Карене, слишком благородны по духу, чтобы
было дело нам до княжеских распрей, а ищущи славы, не ищем, чьи стяги ее нам
сулят -- была б только жаркою битва, а имя при сече не суть!
взглядом.
предложил... весьма великодушно с его стороны, по-моему... а я просто
говорил -- типа того, не следует ли мне вежливости ради принять...
этот и все, чем богат он, создано для моего лишь собственного удовольствия,
и ежели удовольствие найду я в том, чтобы взять девицу в наложницы, не будет
преград на моем пути!
дверь. Ши поглядел ему вслед.
сообщать Аль Капоне, что тебе не нравится цвет его галстука. Ладно,
облачаемся во все эти наряды и пойдем поищем дока. Я заметил, что он уже
решил проблему с чалмой, так, может, он нас выручит.
жизнерадостно напевая:
Чтоб пугать иль смешить до упаду -- Лучше фирмы вовек не сыскать!
Приворотного зелья отме...
специалиста привел ее в порядок, после чего лично намотал свою собственную.
Вам придется помочь мне выбраться отсюда, чтобы я смог ее повидать.
исчезновения, -- сказал он. -- У меня сложилось впечатление, что молодая
леди прекрасно приспособлена к тому, чтобы... гм... самой за себя постоять.
Просто-таки превосходнейший пример одновременной и биологической, и
психологической адаптации. Было бы крайне несвоевременным шагом с вашей
стороны оставить меня в столь ответственный момент. Вам следовало бы...
гм... несколько по-иному посмотреть на вопрос защиты наших общих интересов,
а в настоящее время я столкнулся с серьезной проблемой, которая...
склоняется в сторону безответственности, -- твердо заявил Чалмерс, не
обращая внимания на протестующие междометия Полячека. -- К тому же он
питает... гм... непростительную слабость к прекрасному полу, не говоря уже о
том, что ему недостает элементарнейшей подготовки в области магии.
Следовательно, в настоящий момент положиться я могу только на вас.
придется помочь мне разыскать Бельфебу, как только все тут маленько
утрясется.
уверимся в успешности процесса гуманизации Флоримели.
способен быть Чалмерс, он даже и не пытался спорить. Но он тоже был
достаточно неплохим психологом и подозревал, что вполне может оказаться и
так, что принимать участие в трансформации Флоримели ему будет лучше на
некотором расстоянии от Каренского замка.
могу пригодиться. Почему бы не показать мне, что это за магия и с чем ее
едят?
Чалмерс. -- Начнем с основополагающих моментов, таких, как проведение
различий между позитивно-прикладной магией и колдовством...
сильнодействующих заклинаний прямо не отходя от кассы? Чему-нибудь, что бы
мне по жизни пригодилось? В солидную теорию можно углубиться и потом, тем
более мне понятней будет после небольшой практики.
Чалмерс. -- Вам следовало бы давно усвоить, что я не имею отношения к так
называемым прогрессивистам, кои убеждены, что учащиеся сами выделят
необходимое из материала, поданного в бессистемной и беспорядочной манере.
зародиться в той штуковине, которую ты используешь в качестве мозга, Вотси?
обычной ситуации мне было бы глубоко плевать, -- тут Ши хрипло расхохотался,
-- будем мы с ней встречаться или нет, но я вовсе не хочу стоять столбом
перед этим толстым дураком и выслушивать указания, как жить дальше. И я
решил, что ежели вы снабдите меня парочкой заклинаний, я смогу наложить на
него...
в... гм... достаточно серьезные сложности даже без дальнейшего ухудшения
ситуации. Ей-богу не знаю, как, скажем, избежать назойливости Атланта в
отношении того же заклятья на смерть в пределах замка.
такое?
его возведения -- было наложено заклятье. Основной эффект его заключается в
том, что если в его пределах будет иметь место факт насильственной смерти,
здание разрушится. Не буду утомлять вас подробностями, кои фантастически
запутаны. Поскольку предполагается, что обычно я более чем расположен
содействовать Атланту, сейчас мне пришло в голову, что стоит нам снять это
заклятье, как у нашего друга Руджера не станет более препятствий искрошить
вас с Гарольдом на куски в порядке обычной фехтовальной тренировки.
держу, что в лучшем случае он знаком с фехтованием на мечах, если, конечно,
и тем владеет прилично.
каким-нибудь оружием. Хотя очень жаль, что наше с Атлантом дружеское
сотрудничество движется к столь печальному концу. А кроме того, позвольте
мне напомнить, что как женатый человек вы облечены определенной... гм...
ответственностью.