схватки в доме на Холме задала тон последующему кровавому побоищу.
никогда не было первого издания этого тома.
понял это только сегодня. И подумал, что смогу помочь тебе избавиться от
неприятностей.
могла стоять спокойно. Я стал терять способность сконцентрироваться. Она
стояла слишком близко, от нее исходило тепло, и вдобавок Линда начала
мурлыкать, как высоко ценит мою заботу о ней.
собственными глазами!
находится наверху, - пробормотал чей-то голос.
и пропустил постороннего. Ты стал слишком стар.
Попки-Дурака, хотя я и слышал его всего несколько раз. Этого было более чем
достаточно. Она постоянно жаловалась, нещадно гундося и срываясь на визг. Ее
речь больше всего напоминала скрежет гвоздя по стеклу.
продолжаешь досаждать людям.
мог сделать этого. Старуха была на две трети глуха.
теперь, особенно когда торопился, он не мог толком приладить протез.
слабость к подмигивающим женщинам.) - Клянусь... - прошептала Линда и
отправилась помогать старому Джеку, проигнорировав старуху. Та, ничего не
заметив, продолжала вести спор за двоих.
одержимых старых девах, которым повсюду мерещатся молодые люди.
Глава 61
о существовании которых большинство людей и не подозревает. Я прошагал
слишком много миль, и мне чересчур часто мяли бока. Все это очень смахивало
на старые недобрые дни, когда Покойник делал все так, что у меня вообще не
было отдыха.
трудовой день. Но тут же застонал, вспомнив о своем договоре с Морли.
придумал это?
морского пехотинца, который, как любой настоящий солдат, не пошевелил бы
пальцем без крайней на то необходимости.
происходит нечто неприятное. Вся округа погрузилась в тишину, которая обычно
предшествует взрыву насилия.
обломков шастают упыри-мародеры.
задерживаться, а продолжал бы движение в прежнем направлении - например, как
я, на юго-восток. Но я почему-то решил, что необходимо осмотреть лавку и с
другой стороны.
***
Полковник Туп взмахом руки отослал своих подручных.
светло. Солнечные лучи неудержимым потоком заливали каземат через восточное
окно. Для любого разумного человека было еще слишком рано, чтобы вылезать из
постели. Туп явно не принадлежал к этой категории. По правде говоря, у меня
начали возникать сомнения, вхожу ли и я в их число.
тюфяке в вонючей камере Аль-Хара.
очередного побоища.
потрясен. - В старые времена стража двинулась бы в противоположном
направлении - избежать возможного столкновения, в котором могли бы оказаться
пострадавшие. - Но мне послышалось, будто вы сказали, что все разъяснилось
наилучшим образом.
Свидетели утверждают, что вы возникли на месте преступления после того, как
затихли предсмертные крики. Я желаю знать, почему произошло то, что
произошло. И как вы очутились там.
вижу никакой связи. Может быть, вы изволите просветить меня? Могу вам
сказать: трупы выглядят так, словно для убийства была использована самая
черная из всех черных магий.
что Робин и Пенни организовали свидание с судьбой через агентство, именуемое
"Грэндж Кливер", которое, однако, постаралось направить следствие по ложному
пути в сторону Маренго Северная Англия. Это заставляло меня думать, что
Эмеральд Дженн нашла убежище у Маренго, а Кливер желал, чтобы мы выковырнули
ее оттуда.
конца со мной искренны?
вопросы, вы злитесь. Не отвечаю - снова злитесь. Для этого я мог бы остаться
дома и препираться с Покойником.
то, что мне надо.
бодания, дарящий столько радостей людям наших профессий. Я опять вздохнул...
на меня такой взгляд, словно я не имел права торчать в кабинете Тупа.
козявке, как я. Видимо, на горизонте появилась более жирная добыча. Но все
же он одарил меня взглядом и бросил "Зов"!", направившись вслед за шефом
секретной полиции, который уже успел умчаться прочь. На ходу Туп заявил:
жмуриков. Превосходный совет. Быть может, он вовсе и не такой болван.
Где-то на севере, по-видимому, недалеко от моего дома, поднимался столб
дыма. Пришлось выдавливать обрывки новостей из пробегающих мимо людей.
открыли охоту на кентавров. События, похоже, не выходили из-под контроля до
тех пор, пока "Зов" не выступил с провокационным призывом. Последовали
поджоги домов кентавров-иммигрантов. В события оказались вовлечены и другие
племена. В грандиозных строительных лесах, окружающих Бледсо, развернулась
своеобразная партизанская война. Больница в итоге вместо ремонта подверглась
еще большему разрушению.
овладеют ситуацией. По крайней мере на этот раз.
станут значительно хуже.
мог интересоваться моей персоной.
Глава 62
дом.
получить только в семейной жизни. Мне надо поесть. Надо поспать. Мне надо
задушить сквернослова-фламинго, чтобы жить впредь, не раздражаясь и без
опасения ненароком совершить убийство.
пристрастием изучил логхира. Мне показалось, что я почувствовал в атмосфере
нотку скрытого веселья и издевки.