глазам. Вампир уклонился, и она, промахнувшись, вынуждена была схватиться за
стену.
по лестнице, но остановилась испуганно при виде темной фигуры, ожидающей ее
наверху. Исидро невозмутимо поднял лампу, чтобы осветить лицо Эшера.
вампира, неподвижно стоящего с лампой в позе статуи Свободы.
злобно сверкала в ее пальцах. -- Извините. Вы, должно быть, дон Симон
Исидро... -- Она протянула ему другую руку, и он поцеловал ее, склонившись с
античной грацией.
услышав эту лживую банальность, и оба поспешили подняться по лестнице. -- К.
вашим услугам, мадам.
жесткое кожаное плечо. На секунду у него пресеклось дыхание. Он чувствовал,
как она вся дрожит после неудачной атаки на того, кого сочла своим
похитителем. Эшер обнял ее за плечи здоровой рукой, в которой был зажат
серебряный прут.
его единственную вооруженную руку. Исидро уже проскользнул мимо них (Эшер
так и не понял, каким образом он это сделал) и выбрался из тесной комнатенки
дворецкого. Лидия с чисто медицинской алчностью проводила его взглядом.
поплотнее джемпер. "Блейдоновский, -- отметил он. -- Слишком для нее велик".
Ту, что приносил мне профессор Блейдон, я не пила -- он наверняка подмешал
туда наркотик... -- Нет, -- коротко сказал Исидро. -- Мне не нравится запах
этой ночи, неприятное чувство. Что-то здесь...
позади него казались живыми от ветра. Эшеру они были ненавистны, как
ненавистна была вся эта усадьба, готовая сжаться вокруг них, как кулак.
мы беззащитны. Здесь он сможет нас атаковать хотя бы только с одной стороны.
Оглянувшись и увидев их вместе, Эшер был поражен тем, что вампир лишь
немногим выше Лидии.
лоб мотоциклетных очков -- и Эшер вздрогнул.
взглянула на Исидро и облизала губы. -- Сыворотка профессора Блейдона,
должно быть, сделала его... таким, как вы?
за ним. -- Деннис на меня никак не похож.
семьдесят с лишним футов по исполосованному колеями гравию. Порыв ветра гнал
мертвые листья буков, как грешные души у Данте, которым уже не суждено
увидеть радости жизни. Мотоцикл ждал по ту сторону стены, и душа Эшера
буквально корчилась в этой туманной огромной темноте. Он быстро оглянулся на
Исидро. Вампир тревожно вслушивался в ночь.
-- приобретено совсем недавно и, надо полагать, лишь поэтому не попало в ваш
список, моя дорогая миссис Лидия. Возвращайтесь в Лондон. Будьте начеку и
держитесь людей. В людных местах он не рискнет напасть, иначе уже его
собственная жизнь окажется под угрозой. Я приду, как только смогу...
темную юбку и волосы Лидии, покачнул задребезжавшую лампу, бросившую смутный
отсвет на стебли сорняков. Железный мрак подступал отовсюду. Лидия
прошептала:
вовсе ничего не заметишь.
медленно и осторожно. Впереди вырастала стена -- каменные столбы ворот,
запертая сторожка, железная решетка и качающиеся сорняки.
сторону ворот...
силах был воспринять все это в подробностях. Нескладный массивный силуэт
соскользнул со стремительность пумы с высокого каменного столба ворот, свет
лампы отразился во вспыхнувших во мраке глазах. Затем он двинулся к ним.
Эшер стоял остолбенев и глядя, как удивительно быстро к ним приближается
смерть. Исидро готов был очнуться, поэтому Деннис первым атаковал его.
Исидро попытался уклониться и был схвачен, но лишь одной рукой.
когда тот уже вонзал клыки в горло Исидро. Краем глаза Эшер видел черный
блеск крови, хлынувшей из-под клыков Денниса. Зарычав от боли, вампир
оглянулся, и Эшер изо всех сил ударил его прутом поперек лица, почувствовав,
как хрустнули кости черепа. Деннис закричал. Вязкая горячая кровь брызнула в
глаза, ослепила. Затем вампир исчез. Лидия и Исидро, из разорванного плеча
которого тоже вовсю хлестала кровь, потащили спотыкающегося Эшера через луг
к деревьям. Позади них полыхнула в луже керосина брошенная лампа.
он нас там не сможет!
черных капелек; в кулаке зажаты первые четыре дюйма окровавленной серебряной
заколки. Должно быть, она успела ударить Денниса с другой стороны. Плечо
Исидро было разворочено чуть ли не до лопатки, черное пятно с устрашающей
скоростью расползалось по белой рубашке.
садом. Подошвы скользили в грязи и мокрых листьях. Где-то сзади все еще
раздавались стоны Денниса, обожженного серебром. Правую руку, за которую
Эшера поддерживал Исидро, терзала боль, но сейчас уже было не до этого.
Любой ценой они должны были найти какое-либо укрытие, хотя бы стену или
склон, способный защитить от нападения с тыла.
оплетенные плющом стены были заслонены целой рощицей молодых буков. Церковь
представляла собой, по словам Лидии, идеальное укрытие, где запереть их было
невозможно, а возле алтаря под проваленной крышей они были бы защищены с
трех сторон, сузив заодно фронт возможной атаки.
колонны, пока Лидия выламывала выросший в каменной щели росток березы. С
видимым усилием вампир выпрямился и поглядел на покрытый мхом алтарь. --
Если сюда есть еще один путь, он может...
юбок, влажных от травы, по которой они бежали. Непослушными пальцами Исидро
разорвал сухую часть юбки на длинные полосы и, обмотав вокруг выломанного
ростка, соорудил факел. Не сводя глаз со склона, отделявшего церковь от
луга, Эшер бросил им коробок спичек, который всегда носил в кармане куртки.
Зашипела сера, и ткань воспламенилась.
-- специально выписывал для этого архитектора из Бирмингема. Днем все это
действительно выглядит весьма живописно. Эта стена, вон те арки и могильные
камни на склоне -- все это тогда и было сделано.
вторым факелом в одной руке и с серебряной заколкой в другой. Рыжие отсветы
плясали на заросших сорняками стенах, на ложноготических консолях, на
алтаре. За линзами очков лицо Лидии было совершенно мальчишеским,
испачканным, забрызганным кровью Денниса. Для Эшера она была прекрасна.
и густые заросли бузины и боярышника, окружающие стены, казалось, замерли в
ожидании. Но тишина была еще хуже, чем шум ветра.
ссадин и вампира-мутанта в пятидесяти футах?
хорошо разглядела красные следы полузаживших укусов на его горле. В свете
факела ее дыхание клубилось золотым облачком.
рассказала ему, что Деннис сделал ей предложение первый раз здесь, в Пиках.
Деннису никогда и в голову не приходило, что она может не захотеть стать его
женой. Это навело Эшера на мысль, что предложение Деннис сделал именно среди
этих руин. Более романтического места не нашлось бы на двадцать миль в
округе. Да еще и летом, при вечернем освещении.. Он вздохнул и сказал:
на его плече, еще струящую клейкий ручеек темной крови. Живой человек на