АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
королевы Великобритании (отдел МИ6А).
Дж., 70 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом).
Его светлость лорд Лейтон, 79 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс".
Кристофер Смити -- нейрохирург, помощник Лейтона.
Макдан -- шеф эдинбургской группы научного центра Лейтона,
проектировщик телепортатора (упоминается).
Миссис Рэчел Уайт -- соседка Блейда по Дорсету, дама могучего сложения
(упоминается).
Джойс Олмстед -- танцовщица кордебалета, очередная пассия Блейда
(упоминается).
Давид Стоун -- полковник, затем -- генерал, уфолог, один из
руководителей группы Альфа, спецподразделения ВВС США, занимающегося
исследованиями НЛО (база Лейк Плэсид, штат Висконсин).
Кэти -- подружка Блейда в Лейк Плэсиде.
Мисс Ризотти -- молодая владелица бензоколонки, вступившая в 1961 г в
контакт с инопланетным пришельцем (упоминается).
Ван Дайкен -- писатель и сценарист, работающий в области уфологии.
Клод Массе -- французский археолог.
Боб Стерн, Стивен -- помощники Блейда во время операции в Монако.
Макдональд -- полковник британской секретной службы, резидент в Монако
(упоминается).
Гаротти -- хозяин "Катаны", игорного притона в Монако.
Умберто да Синто -- бразилец, якобы открывший базу инопланетных
пришельцев (упоминается).
Рудольф Шварц -- нумизмат из Зольтена, бывший хранитель Зольтенского
музея.
Ханстел -- директор Зольтенского музея.
¶ТАЛЗАНА§
Ричард Блейд, 37 лет -- он же Талзана, Пришедший из Леса.
Пат Барра Саринома -- она же Сари, оривэй, возраст и род занятий не
известны. Предположительно владеет искусством "узнавать и расставлять все,
как надо".
Сиген Барра Калла -- она же Калла, оривэй, ратанга Сариномы, возраст
17-18 лет, род занятий не известен.
Кей Олсо Джейдрам -- он же Джейд, оривэй, приятель Сариномы, возраст
(на вид) 30-32 года, пат-дзур свалтал.
Защитник 22-30 -- Старший патруля Защитников.
Защитник 315-7 -- его Помощник
Гворд -- десятник армии Кхастры.
Его свирепость генерал армии Кхастры.
Пант и Тасла -- адьютант его свирепости.
Халтах -- его твердость, полковник армии Кхастры, комендант Зиртанской
крепости.
2. Некоторые географические названия
Кхастра -- империя на южном материке Талзаны.
Кадам-Тхар -- порт и город на побережье, столица провинции.
Зирт -- пустыня на границе Кхастры.
Потан -- Потанские болота, расположенные на границе Кхастры.
Зиртанская крепость, Гуларская крепость -- пограничные цитадели,
охраняющие юг Кхастры от набегов из пустыни.
3. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств
на оривэе
анемо -- нет
анола -- да
анемо сай -- не знаю
арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного
существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть
переведено как "честь", "авторитет".
асам -- сильный, могучий
барет -- обязательно
Вайлис -- название Земли на оривэе
гластор межвременной трансмиттер
дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний, пат дзур -- обучающийся
специалист
Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с
расами уровня палланов живи и давай жить другим. На диких паллези (в том
числе на землян) не распространяется
Защитники -- каста воинов у паллатов
ипла -- бодрящий напиток, похожий на кофе
кам -- хорошо
катори -- высокий, рослый
килата сия -- иди сюда
кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле
"летающей тарелкой"
лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая -- обычная форма
обращения между любящими людьми у оривэй
нална -- теория
озинра -- мыслящие, общее название для всех разумных существ во
вселенной
оривэй -- базовая раса паллатов, различаются оривэй лот, темноволосые,
и оривэй дантра, с золотистыми волосами
паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители
которой часто посещают Землю, дословно "паллат" означает "свой"
палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень
развития, как и паллаты
паллези -- чужие, "не свои", но стоящие ниже паллатов
палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный
силовой экран
ра -- свет
ра-стаа -- название простого осветительного прибора, дословно
"свет-мрак"
ратанг -- или ратанга тип родственных отношений между членами одной
большой семьи у оривэй (земных аналогов не существует)
ринго -- ручной лазер, имеет вид перстня с печаткой
сантра -- общее название для крупных человекообразных обезьян
свалтал -- представитель одной из наук предположительно, социолог
стаа -- тьма, мрак
тарон -- универсальный браслет связи, может выполнять еще ряд функций,
служить защитным и боевым устройством
тассана -- красивый, прекрасный
туг -- мера расстояния, примерно 12 миль
узут -- плохо
хат-хор -- медицинский прибор-излучатель
эсс -- спортивный и охотничий снаряд-дротик с телепатическим
управлением
4. Некоторые идиоматические выражения
Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов, имеется ввиду
нерушимое единство и стабильность их культуры
Клянусь рогами Бартола -- варианты: клянусь клыками, копытами или всем
вместе. Типичная клятва подданных империи Кхастра, в которой Бартол является
верховным божеством
5. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Талзаны
Пребывание у озера, первый период -- 6 дней
Путешествие в Кадам-Туар и обратно -- 14 дней
Пребывание у озера, второй период -- 4 дня
Путешествие Блейда в Зиртанскую крепость -- 13 дней
Служба в гарнизоне -- 25 дней
Всего 62 дня; на Земле прошло 59 дней
6. Особое примечание к главе 7
Об упомянутых в данной главе менелах, обитающих у красной звезды
Ах'хат, речь идет в хронике одиннадцатого странствия Блейда (роман "Каин")
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [ 51 ]
|
|