read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Благодарю вас, сэр, - отозвался мистер Джайлс. - Хозяйка распоряди-
лась выдать нам эля, сэр, а так как я не чувствовал ни малейшего распо-
ложения идти к себе в комнату, сэр, и хотел побыть в компании, то вот и
распиваю здесь с ними.
Бритлс первый, а за ним все леди и джентльмены тихим шепотом выразили
то удовлетворение, какое им доставила снисходительность мистера Джайлса.
Мистер Джайлс с покровительственным видом осмотрелся вокруг, как бы го-
воря, что пока они будут держать себя пристойно, он их не покинет.
- Как себя чувствует сейчас больной, сэр? - спросил Джайлс.
- Неважно, - ответил доктор. - Боюсь, что вы попали в затруднительное
положение, мистер Джайлс.
- Надеюсь, сэр, - задрожав, начал мистер Джайлс, - вы не хотите этим
сказать, что он умрет? Если бы я так думал, я бы навсегда потерял покой.
Ни одного мальчика я бы не согласился погубить - даже вот этого Бритлса,
- не согласился бы за все столовое серебро в графстве, сэр.
- Не в этом дело... - таинственно сказал доктор. - Мистер Джайлс, вы
протестант?
- Да, сэр, надеюсь, - заикаясь, проговорил мистер Джайлс.
- А вы кто, молодой человек? - спросил доктор, резко поворачиваясь к
Бритлсу.
- Господи помилуй, сэр, - вздрогнув, сказал Бритлс. - Я... я то же
самое, что и мистер Джайлс, сэр.
- В таком случае, - продолжал доктор, - отвечайте вы оба, да, оба:
готовы ли вы показать под присягой, что этот мальчик, там наверху, - тот
самый, которого просу нули прошлой ночью в окошко? Отвечайте! Ну? Мы вас
слушаем.
Доктор, которого все считали одним из благодушнейших людей в мире,
задал этот вопрос таким разгневанным тоном, что Джайлс и Бритлс, в дос-
таточной мере возбужденные и одурманенные элем, остолбенев, посмотрели
друг на друга.
- Слушайте внимательно, констебль, - сказал доктор, весьма торжест-
венно погрозив указательным пальцем и постучав им по переносице, чтобы
вызвать к жизни всю проницательность сего достойного человека. - Сейчас
коечто должно обнаружиться.
Констебль принял самый глубокомысленный вид, какой только мог, и взял
свой служебный жезл, который стоял без дела в углу у камина.
- Как видите, это вопрос об установлении личности, - сказал доктор.
- Совершенно верно, сэр, - ответил констебль, жестоко закашлявшись,
так как с излишней поспешностью допил свой эль, который и попал ему не в
то горло.
- В дом вламываются воры, - продолжал - доктор, - и два человека ви-
дят мельком в темноте, в самый разгар тревоги и сквозь пороховой дым ка-
кого-то мальчика. Наутро к этому самому дому подходит мальчик, и только
потому, что рука у него завязана, эти люди грубо хватают его - чем под-
вергают серьезной опасности его жизнь - и клянутся, что он вор. Возника-
ет вопрос: оправдано ли поведение этих людей, а если не оправдано, то в
какое же положение они себя ставят?
Констебль глубокомысленно кивнул головой. Он сказал, что если это не
законный поступок, то хотелось бы ему знать, что же это такое?
- Я вас спрашиваю еще раз, - громовым голосом произнес доктор, - мо-
жете ли вы торжественно поклясться, что это тот самый мальчик?
Бритлс нерешительно посмотрел на мистера Джайлса, мистер Джайлс нере-
шительно посмотрел на Бритлса; констебль поднял руку к уху, чтоб уловить
ответ; обе женщины и лудильщик наклонились вперед, чтобы лучше слышать;
доктор зорко осматривался кругом, как вдруг у ворот раздался звонок и в
то же время послышался стук колес.
- Это полицейские сыщики! - воскликнул Бритлс, по-видимому почувство-
вав большое облегчение.
- Что такое? - вскричал доктор, который теперь, в свою очередь, при-
шел в ужас.
- Агенты с Боу-стрит, сэр, - ответил Бритлс, беря свечу. - Мы с мис-
тером Джайлсом послали за ними сегодня утром.
- Послали, вот как! Так будь же прокляты ваши... ваши здешние кареты
- они еле тащатся! - сказал доктор, выходя из кухни.

ГЛАВА XXXI повествует о критическом положении
- Кто там? - спросил Бритлс, приоткрыл дверь и, не сняв цепочки, выг-
лянул, заслоняя рукой свечу.
- Откройте дверь, - отозвался человек, стоявший снаружи. - Это агенты
с Боу-стрит, за которыми посылали сегодня.
Совершенно успокоенный этим ответом, Бритлс широко распахнул дверь и
увидел перед собой осанистого человека в пальто, который вошел, не гово-
ря больше ни слова, и вытер ноги о циновку с такой невозмутимостью, как
будто здесь жил.
- Ну-ка, молодой человек, пошлите кого-нибудь сменить моего приятеля,
- сказал агент. - Он остался в двуколке, присматривает за лошадью. Есть
у вас тут каретный сарай, куда бы можно было ее поставить минут на пять
- десять?
Когда Бритлс дал утвердительный ответ и указал им строение, осанистый
человек вернулся к воротам и помог своему спутнику поставить в сарай
двуколку, в то время как Бритлс в полном восторге светил им. Покончив с
этим, они направились в дом и, когда их ввели в гостиную, сняли пальто и
шляпы и предстали во всей красе.
Тот, что стучал в дверь, был человеком крепкого сложения, лет пятиде-
сяти, среднего роста, с лоснящимися черными волосами, довольно коротко
остриженными, с бакенами, круглой физиономией и зоркими глазами. Второй
был рыжий, костлявый, в сапогах с отворотами; у него было некрасивое ли-
цо и вздернутый, зловещего вида нос.
- Доложите вашему хозяину, что приехали Блетерс и Дафф, слышите? -
сказал человек крепкого сложения, приглаживая волосы и кладя на стол па-
ру наручников. - А, добрый вечер, сударь! Разрешите сказать вам словечко
наедине.
Эти слова были обращены к мистеру Лосберну, входившему в комнату; сей
джентльмен, знаком приказав Бритлсу удалиться, ввел обеих леди и закрыл
дверь.
- Вот хозяйка дома, - сказал мистер Лосберн, указывая на миссис Мэй-
ли.
Мистер Блетерс поклонился. Получив приглашение сесть, он положил шля-
пу на пол и, усевшись, дал знак Даффу последовать его примеру. Сей
джентльмен, который либо был менее привычен к хорошему обществу, либо
чувствовал себя в нем менее свободно, уселся после ряда судорожных дви-
жений и в замешательстве засунул в рот набалдашник своей трости.
- Теперь займемся этим грабежом, сударь, - сказал Блетерс. - Каковы
обстоятельства дела?
Мистер Лосберн, хотевший, казалось, выиграть время, рассказал о них
чрезвычайно подробно и с многочисленными отклонениями. Господа Блетерс и
Дафф имели весьма проницательный вид и изредка обменивались кивками.
- Конечно, я ничего не могу утверждать, пока не увижу место проис-
шествия, - сказал Блетерс, - но сейчас мое мнение, - и в этих пределах я
готов раскрыть свои карты, - мое мнение, что это сработано не какой-ни-
будь деревенщиной. А, Дафф?
- Разумеется, - отозвался Дафф.
- Если перевести этим дамам слово "деревенщина", вы, насколько я по-
нимаю, считаете, что это было совершено не деревенским жителем? - с
улыбкой спросил мистер Лосберн.
- Именно, сударь, - ответил Блетерс. - Больше никаких подробностей о
грабеже?
- Никаких, - сказал доктор.
- А что это толкуют слуги о каком-то мальчике? - спросил Блетерс.
- Пустяки, - сказал доктор. - Один из слуг с перепугу вбил себе в го-
лову, что мальчик имеет какое-то отношение к этим разбойникам. Но это
вздор, сущая чепуха.
- А если так, то очень легко с этим разделаться, - заметил доктор.
- Он правильно говорит, - подтвердил Блетерс, одобрительно кивнув го-
ловой и небрежно играя наручниками, словно парой кастаньет. - Кто этот
мальчик? Что он о себе рассказывает? Откуда он пришел? Ведь не с неба же
он свалился, сударь?
- Конечно, нет, - отозвался доктор, бросив беспокойный взгляд на обе-
их леди. - Вся его история мне известна, но об этом мы можем потолковать
позднее. Полагаю, вам сначала хотелось бы увидеть, где воры пытались
пробраться в дом?
- Разумеется, - подхватил мистер Блетерс. - Лучше мы сначала осмотрим
место, а потом допросим слуг. Так принято расследовать дело.
Принесли свет, и господа Блетерс и Дафф в сопровождении местного
констебля, Бритлса, Джайлса и, короче говоря, всех остальных вошли в ма-
ленькую комнатку в конце коридора и выглянули из окна, а после этого
обошли вокруг дома по лужайке и заглянули в окно; затем им подали свечу
для осмотра ставня; затем - фонарь, чтобы освидетельствовать следы; а
затем вилы, чтобы обшарить кусты. Когда при напряженном внимании всех
зрителей с этим делом было покончено, они снова вошли в дом, и тут
Джайлс и Бритлс должны были изложить свою мелодраматическую историю о
приключениях минувшей ночи, которую они повторили раз пять-шесть, проти-
вореча друг другу не более чем в одном важном пункте в первый раз и не
более чем в десяти - в последний. Достигнув таких успехов, Блетерс и
Дафф выдворили всех из комнаты и вдвоем долго держали совет, столь сек-
ретно и торжественно, что по сравнению с ним консилиум великих врачей,
разбирающих труднейший в медицине случай, показался бы детской забавой.
Тем временем доктор, крайне озабоченный, шагал взад и вперед в сосед-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [ 51 ] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.