говорило скорее о достижении давно задуманной цели, нежели о сомнении в
благоразумии предлагаемого на ее усмотрение шага. Но мало-помалу она
справилась с этим непонятным смятением, ему на смену пришли более
естественные чувства, ее холодные глаза наполнились слезами, а в голосе
прозвучала такая мягкость, какой Лайонел никогда от нее не ожидал.
нее нет приданого, которое могло бы послужить заметным дополнением к вашим
богатствам, майор Линкольн, или громкого титула, который мог бы прибавить
еще больше блеска вашему благородному имени, но она принесет вам не менее, а
быть может, даже и более - о да, я уверена, что более - ценный дар: сердце
добродетельное и чистое, не знающее коварства и обмана.
- воскликнул Лайонел, растроганный таким проявлением чувствительности со
стороны суровой миссис Лечмир. - Пусть Сесилия придет в мои объятия без
всякого приданого, без славного имени, от того ее неоценимые достоинства
ничуть не станут меньше, а она - менее желанной супругой для меня.
краснеть за свою родословную, а прямая наследница Джона Лечмира не может
быть бесприданницей! Когда Сесилия станет леди Линкольн, она может без
смущения присоединить свой родовой герб к гербу своего супруга.
минута! - воскликнул Лайонел.
согласия на немедленный брак?
дорогом для нас обоих человеке, которому, я верю, судьба дарует еще много
лет жизни и - я верю в это тоже - счастье и возвращение рассудка!
родственника, затем медленно поднесла руку к лицу и несколько минут сидела
молча, прикрыв рукой глаза, и Лайонел заметил, что изможденное тело ее
затряслось, как в лихорадке.
Боюсь, что мой телесный недуг расстроил мою память... Давно прошедшие дни
возникли перед моим мысленным взором, и вы - в образе вашего несчастного
отца, и Сесилия - в образе ее матери, моей своевольной Агнесы, так давно
оплаканной мною!
снизойдя к мольбам ее матери!
Лайонел невольно отшатнулся, в изумлении взирая на больную. На бледных ее
щеках проступил лихорадочный румянец, и, прижав к груди стиснутые руки, она
молча откинулась на подушки. Две крупные слезы скатились по ее впалым щекам
и упали на одеяло.
его.
стоит возле вас.
снова застыло в своей угрюмой неподвижности, а глаза опять смотрели холодно
и сурово, словно это не они секунду назад проливали слезы.
юность переносит недуги, нежели старость, - произнесла миссис Лечмир. - Но
возвратимся к другому, более приятному предмету: я не только даю вам свое
согласие, но от всей души желаю, чтобы вы сочетались браком с моей внучкой.
Я не смела этого ждать, но все же в глубине души надеялась, и теперь могу
сказать не таясь, что нахожу в этом осуществление моих самых сокровенных
желаний и буду благословлять судьбу за то, что она послала мне в последние
дни моей жизни такое счастье!
время, как сейчас, никто не знает, что готовит нам грядущий день, а шум
битвы - не самая подходящая свадебная музыка.
которому день, избранный господом для вознесения ему молений, считается
также днем, отведенным для совершения торжественного обряда бракосочетания.
Так решайте сами: желаете вы вступить в брак сегодня или в следующее
воскресенье.
срока ошеломила даже его, однако гордость не позволила ему выказать
колебание.
согласна.
лишь только я попрошу ее о том. Сесилия, дитя мое, я пообещала майору
Линкольну, что ты станешь его женой сегодня.
комнаты, словно прекрасная статуя. Лицо ее зарделось румянцем, потом страшно
побледнело, бумага выскользнула из ослабевшей руки и упала к ее ногам,
которые, казалось, приросли к полу., - Сегодня? - едва слышно пролепетала
она. - Вы сказали - сегодня, дорогая бабушка?
девушке и бережно усаживая ее на кушетку. - Вы знаете, какие опасности нас
окружают. Вы открыли мне ваши чувства. Зима на исходе, и первая оттепель
может положить начало событиям, которые должны будут разлучить нас.
Линкольн, - таким торжественным тоном произнесла миссис Лечмир, что молодая
пара обратилась в слух, - но для меня существуют другие, еще более весомые
причины. Разве я сама не доказательство опасности и губительности отсрочки?
Вы молоды и достойны друг друга, почему не обрести вам свое счастье?
сегодня же станешь женой майора Линкольна, - Прошу вас, дайте мне время на
размышление, дорогая бабушка. Все это столь неожиданно, а шаг столь
серьезен! Майор Линкольн... Милый Лайонел.., я знаю, вы не можете быть
невеликодушны, я полагаюсь на вашу доброту!
Линкольна, а от меня.
жениху, сказала с грустной улыбкой:
если я попрошу вас оставить меня с нею наедине?
молчание чему-либо другому, помимо глубокого уважения к вашим чувствам, вы
несправедливы к себе самой и ко мне.
комнату, чтобы ожидать результатов их беседы у себя.
Но наконец, по истечении этого срока, появился Меритон и доложил, что миссис
Лечмир просит его снова пожаловать к ней.
что победа осталась за ними.
полного, такого безграничного эгоистического удовлетворения, что молодой
человек едва не пожалел о том, что она не потерпела поражения.
Сесилии, и он почувствовал, что если ее согласие получено без принуждения,
то ему безразлично, по чьему требованию она его дала.
приближаясь к ней, - если же мои ничтожные достоинства, - я погружаюсь в
отчаяние.
нескольких дней, в то время как я готова посвятить вам всю жизнь, -
промолвила Сесилия, улыбаясь сквозь слезы и без смущения вкладывая свою руку
в руку Лайонела. - А моя бабушка желает, чтобы я как можно скорее дала вам
право быть моим защитником.
есть хоть малейшее препятствие. Вы ведь не брали на себя никаких
обязательств.
счастью, вступление в брак не требует в здешних местах длительных
приготовлений, а согласие всех, от кого зависит решение моей судьбы,
получено.
миссис Лечмир. - Узы, которые соединят вас навек, священны, и союз ваш
должен быть и будет счастливым!
бросившись в объятия бабушки, разразилась от полноты чувств слезами. Миссис
Лечмир не оттолкнула девушку, а наоборот, раза два крепко прижала ее голову
к своей груди, но все же внимательный глаз мог бы заметить, что на лице
почтенной дамы отразилось при этом больше суетной гордыни, нежели более
естественного волнения.
Глава 21