read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



или семнадцать, не больше. К тому же она была необыкновенно красива
- той яркой, броской красотой, которая на расстоянии завораживает, а
вблизи парализует. У нее были длинные темно-каштановые волосы и
большие карие глаза, взиравшие на мир с милой детской
непосредственностью. Ее лицо поражало безупречной правильностью
черт, а фигура - гибкостью и изяществом. В своем дорожном костюме -
красных сапожках, обтягивающих коричневых брюках, длиннополом
зеленом кафтане поверх шелковой рубахи и синем щегольском берете -
она выглядела чрезвычайно соблазнительно...
,,Полегче, Владик!'' мысленно одернула меня Инна.
Это замечание относилось не к восхищению, с которым я глазел на
девушку, а именно к тем шовинистическим мыслям, которые совершенно
бесконтрольно пронеслись в моей голове и которые, как оказалось,
слишком уж явно отразились на моем лице. Подобные проявления
мужского превосходства неизменно бесили Инну, и она их решительно
пресекала. А что касается моего восхищения, то она находила его
совершенно естественным и нисколько не сердилась, когда я вольно иль
невольно заглядывался на красивых женщин. Инна была искренне
убеждена, что женская красота для того и существует, чтобы ею
восхищались.
Теперь, надеюсь, вы понимаете, почему я продолжал любоваться
нашей гостьей, не опасаясь реакции жены. К тому же Инна разделяла
мой восторг - у нее напрочь отсутствовало чувство зависти к чужой
красоте, и она совсем не боялась оказаться в тени другой женщины.
Будучи в м е р у красивой и привлекательной, Инна не завидовала
с л и ш к о м красивым женщинам, а скорее сочувствовала им - так
же, как и дурнушкам. Она считала, что и тем и другим в жизни
приходится туго, и говорила в таких случаях: "Co zanadto, to nie
zdrawo"[13].
--------------------------------------------------------------
13 "Co zanadto, to nie zdrawo" - польская поговорка, в русском
языке точного аналога не имеет. Приблизительный смысл таков:
"Слишком много - не к добру".
--------------------------------------------------------------
Мы с Инной смотрели на девушку, а девушка смотрела на нас, и в ее
взгляде читалось изумление, к которому примешивались в равных
пропорциях страх и восхищение. Я почувствовал, как она осторожно,
чуть ли не робко, изучает нашу ауру. Воспользовавшись этим, как
приглашением, я в свою очередь "прощупал" ее. Магические ресурсы
нашей гостьи были хорошо организованы, можно сказать, разложены по
полочкам, на каждый был наклеен свой ярлычок - короче, все выдавало
в ней обученного мага. Вместе с тем, ее сила была неизмеримо слабее
той, которую мы с Инной чувствовали друг в друге. Но, с другой
стороны, по своему могуществу девушка на много порядков превосходила
деревенских ведунов, с которыми мы встречались на Ланс-Оэли. Других
эталонов для сравнения у меня не было: аура Женеса де Фарамона была
закрыта для нас, мы с ним сражались, а не любезничали, старший сын
герцога тоже прикрывался, хоть и не так умело, и я не успел его
толком "прощупать", а Ривала де Каэрдена "щупать" не рискнул...
,,Зато я рискнула,'' отозвалась на мою мысль Инна. ,,Когда мы
втроем отражали натиск Женеса.''
,,Ну и как?''
,,Эта девочка лишь самую малость слабее его. А потенциально,
может, и сильнее - ведь она еще молоденькая. В любом случае, ее
способности на уровне инквизитора... Ах, Владик! Так кто же тогда
мы?..''
Вопрос был чисто риторическим, и я не стал отвечать на него. Да и
не знал ответа.
Между тем старший инквизитор, которого поначалу мы удостоили лишь
беглым взглядом, продолжал спокойно рассматривать нас. В отличие от
своей спутницы, он не предпринимал попыток изучить нашу ауру, а
поскольку он был гораздо старше нас, я не решился "прощупывать" его
первыми.
Герцог не вмешивался в эту немую сцену и ждал. Наконец
инквизитор, видимо удовлетворившись осмотром, вопросительно взглянул
на герцога. Тот быстро кивнул и, обращаясь к нам, произнес:
- Господин граф, госпожа графиня, позвольте представить вам
достопочтенного Виштванатана Сиддха, командора-лейтенанта
Инквизиции.
Виштванатан Сиддх подступил к нам, энергично пожал мне руку, а
Инне отвесил низкий поклон.
- Мое почтение, мадам, монсеньор, - сказал он скорее по-
французски, чем по-галлийски. - Очень рад нашему знакомству.
Мы с Инной заверили его, что тоже рады, - и ничуть не покривили
душой. Мы оба испытывали огромное облегчение при мысли о том, что мы
уже не одни, что теперь нам есть к кому обратиться за помощью и
советом. И хотя я по-прежнему считал, что наши приключения только
начинаются, все же теперь я склонен был смотреть в будущее с
оптимизмом. Самым неприятным в нашем положении была его
неопределенность, мы не имели ни малейшего представления о
происходящем с нами и вокруг нас, мы блуждали в потемках
собственного невежества, путаясь в самых элементарных вещах и
ежесекундно рискуя наломать дров. Мы искренне надеялись, что старый
многоопытный Виштванатан Сиддх, который прямо-таки излучал мудрость
и спокойную уверенность в себе, убережет нас от дальнейших ошибок и
поможет нам справиться с нашим могуществом. Мы очень на это
надеялись...
,,Обрати внимание, Владик,'' сказала Инна. ,,Герцог представил
н а м инквизитора, а не н а с инквизитору, хотя тот гораздо
старше и, судя по званию, занимает не последний пост в ордене.
Согласись, это весьма необычно.''
,,В самом деле,'' согласился я. ,,И Сиддх, как мне кажется,
ничего против не имеет.''
Герцог быстро оглянулся на девушку, приглашая ее подойти. Та
робко выступила из своего угла и приблизилась к нам.
- Кадет Сандра Торричелли, - уже не так церемонно, как Сиддха,
представил ее герцог. - Прошу любить и жаловать.
Если Виштванатан Сиддх приветствовал Инну на восточный манер -
низким поклоном, прижав руки к груди, то я, как европеец, выразил
свое почтение Сандре в более приемлемой для меня форме - поцеловав
ее руку. Прежде бледные щеки девушки тотчас вспыхнули ярким
румянцем: она явно была польщена таким знаком внимания.
А Инна по-дружески обняла Сандру и как бы между прочим заметила:
- На днях я уже слышала фамилию Торричелли. Если не ошибаюсь, от
господина де Каэрдена.
- Наверное, дядя Ривал говорил о моем отце, - ответила Сандра. У
нее был приятный бархатный голос, в котором явственно слышались
грустные нотки.
Герцог счел своим долгом об(r)яснить:
- Отец Сандры, Винченцо Торричелли, занимает пост прецептора
лемосского командорства Инквизиции. Они с Ривалом были старыми
друзьями. Кстати, Сандра - крестница Ривала.
- Ах! - сказала Инна, сочувственно глядя на Сандру. - Примите
наши искренние соболезнования. Господин де Каэрден был замечательным
человеком.
Девушка слегка наклонила голову.
- Благодарю вас.
Воспользовавшись паузой, герцог пригласил нас к столу, который
(как я только сейчас заметил) был сервирован завтраком на пять
персон. Для меня это было очень кстати: обычно по утрам я плохо
соображаю, пока не поем, и терпеть не могу вести серьезные разговоры
натощак.
Рассевшись за столом, мы приступили к трапезе. Некоторое время мы
ели молча, утоляя утренний голод, затем Виштванатан Сиддх, в ответ
на вежливый вопрос Инны: "Надеюсь, вы благополучно добрались?" -
принялся многословно, в присущей ему неторопливой манере, об(r)яснять
причины своей задержки в пути.
Оказывается, отчасти тому виной была Сандра. Она присутствовала
при разговоре отца с Ривалом де Каэрденом и знала как о нашем
появлении, так и о намерении Женеса штурмовать Шато-Бокер. Последнее
известие глубоко взволновало девушку: хоть она крайне редко видела
своего крестного, но была очень привязана к нему и сильно за него
переживала. Час спустя Сандра по собственной инициативе попыталась
связаться с ним и узнать, чем закончился штурм, но он уже не отвечал
- ни на ее вызовы, ни на вызовы ее отца.
Преисполненная дурных предчувствий, Сандра решила ехать в Шато-
Бокер и на месте узнать, что произошло. Однако, боясь, что отец не
отпустит ее, она ничего ему не сказала и тайком последовала за
Сиддхом, который был послан на Агрис, чтобы забрать нас и выяснить
причину молчания де Каэрдена.
В отличие от Сандры, которая в течение последних двух лет четыре
раза навещала крестного на Агрисе, Сиддх здесь никогда не был,
поэтому, опираясь лишь на общие ориентиры, выбрал не самый короткий
путь через Грани. Обнаружив это и убедившись, что они от(r)ехали уже
достаточно далеко от Лемоса, Сандра перестала прятаться и об(r)явила о
своем присутствии.
Ее расчет оказался верным: хотя Сиддх незамедлительно сообщил о
ней командору Торричелли, тому ничего не оставалось делать, как
смириться с самовольством дочери, наотрез отказывавшейся вернуться



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [ 51 ] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.